In many cultures, the sphere of business is associated not only with money, but also with a specific language style. If you plan to do business with Russian speaking partners or move to Russia for work, knowing some Russian business phrases would be useful, as there are situations when everyday language is just not enough. Well, turning to business, I won’t teach you how to earn millions, but I can help you spare a lot of embarrassment by teaching you some fundamental Russian courtesy rules.
In this guide, you’ll learn some basic Russian business phrases for various occasions, from job interviews and your first days of work to giving presentations, writing business letters, and making phone calls. Also—the icing on the cake—you’ll find out why Russians don’t use “Mr.” and “Mrs.” in business environments, and what you should use instead. Let’s get down to business!
- Learning Basic Courtesy
- Nailing a Job Interview
- Interacting with Coworkers
- Speaking in a Meeting
- Business Emails and Phone Calls
- What’s Next?
1. Learning Basic Courtesy
The first thing you need to know is how to talk and act to leave a great impression. This includes using appropriate business Russian greetings and knowing the difference between formal and informal “you.” Let’s take a look.
Greetings
- Здравствуйте. (Zdravstvuyte.) — “Hello.”
- Доброе утро. (Dobroye utro.) — “Good morning.”
- Добрый день. (Dobryy den’.) — “Good afternoon.”
- Привет. (Privet.) — “Hi.” [casual]
To greet your boss, business partners, or colleagues that you don’t know well, use any of the first three options. That said, you can never go wrong with здравствуйте. It’s not locked to a specific time of day (unlike “Good morning”) and it can be used as a respectful greeting toward anyone. Leave привет for your work buddies and friends.
There’s a joke about the Russian language being really unwelcoming to beginners. The first word you learn—здравствуйте—salutes you with an unholy mixture of consonants, so you might need some time to practice this one.
- ➢ You can check the pronunciation of this word in our dictionary.
❗️Pay attention to the silent в, which is not pronounced (здравствуйте).
How would you greet your new partner in Russian?
It’s not common in Russia to ask how someone is doing unless you really care about their actual state of things. Here’s a list of phrases you might find useful for these occasions:
[Formal]
- Как ваши дела? (Kak vashi dela?) — “How are you doing?”
- Хорошо. А у вас? (Khorosho. A u vas?) — “Fine. And you?”
[Casual]
- Как дела? (Kak dela?) — “How are you doing?”
- Хорошо. А у тебя? (Khorosho. A u tebya?) — “Fine. And you?”
- В последнее время не очень. (V posledneye vremya ne ochen’.) — “Not so good recently.”
Please keep in mind that nobody expects you to complain in a business environment. Asking “How are you?” is just a matter of courtesy.
- ➢ You can find other ways to say “Hello” in Russian on our website!
In Russia, it’s notably uncommon to address people using “Mr.” or “Mrs.” If we want to show respect, we use the person’s first name + patronymic name. A patronymic is a special name derived from a person’s father’s name: Здравствуйте, Василий Иванович. (Zdravstvuyte, Vasiliy Ivanovich.) — “Hello, Vasiliy Ivanovich.” Ivanovich is the patronymic name. It means that Vasiliy’s father’s name is Ivan. |
- ➢ Learn more about male and female patronymic names in our lesson “Introducing Your Boss to a Client.”
Goodbye
- До свидания. (Do svidaniya.) — “Goodbye.”
- Всего доброго. (Vsego dobrogo.) — “Take care.”
- Пока! (Poka!) — “Bye!” [casual]
Formal and Casual “You”
As you might have already noticed, there are distinct ways of addressing people depending on whether the situation is formal or informal. Thus, you should be careful with how you approach a person, as many people are sensitive to this.
There are two ways to address your work partner: вы (vy) [formal] or ты (ty) [casual]. If you’re not sure how to address someone, just remember this table:
Вы | Ты |
|
|
A safe bet is to follow your partner’s lead. If they’re addressing you politely, you might want to avoid talking to them informally.
- ➢ It’s not just the pronoun that changes when you switch between the styles. The formality affects the verb endings as well. To see how verbs change in each case, check out our article about Verb Conjugations.
2. Nailing a Job Interview
In the previous section, you learned how to greet a person in the workplace.
Now, let’s consider some questions that your future employer or an HR representative might ask you during the interview.
- Есть ли у вас опыт работы? — “Do you have any work experience?”
(Yest’ li u vas opyt raboty?)
- Где вы раньше работали? — “Where did you work before?”
(Gde vy ran’she rabotali?)
- ❖ Я пять лет работал(а)* в компании ABC. — “I’ve worked for ABC for five years.”
(Ya pyat’ let rabotal-a v kompanii ABC.)
❖ Я работал(а) в продажах. — “I worked in sales.”
(Ya rabotal-a v prodazhakh.)
❖ Я работал(а) журналистом. — “I worked as a journalist.”
(Ya rabotal-a zhurnalistom.)
* [The ending -a is added if the speaker is a woman.]
- Какое у вас образование? (Kakoye u vas obrazovaniye?) — “What is your educational background?”
-
❖ Я закончил(а) Карлов университет в Праге. — “I graduated from Charles University in Prague.”
(Ya zakonchil-a Karlov universitet v Prage.)
❖ Моя специальность — гостиничное дело. — “I have a degree in hospitality.”
(Moya spetsial’nost’ — gostinichnoye delo.)
❖ Я учился [m] / училась [f] в Париже на дизайнера. — “I studied design in Paris.”
(Ya uchilsya / uchilas’ v Parizhe na dizaynera.)
- ➢ You can find more school-related terms to talk about your degrees on our Education vocabulary list.
- Какие языки вы знаете? (Kakiye yazyki vy znayete?) — “What languages do you speak?”
- ❖ Я свободно говорю по-испански. — “I speak Spanish fluently.”
(Ya svobodno govoryu po-ispanski.)
❖ Я немного говорю по-русски. — “I speak a bit of Russian.”
(Ya nemnogo govoryu po-russki.)
❖ Я знаю китайский и японский. — “I speak Chinese and Japanese.”
(Ya znayu kitayskiy i yaponskiy.)
- ➢ There’s a good chance you can find your native tongue on our list of 38 languages spoken worldwide.
An interview is a stressful event for most job-seekers. Especially if it’s not going to be in one’s native language! But believe me, many HR representatives and CEOs are more likely to care about your professional experience and how useful you can be to the company than how you conjugate verbs and use cases. If you don’t understand the interviewer’s question, don’t hesitate to ask them to repeat.
- Не могли бы вы повторить, пожалуйста? — “Could you repeat, please?”
(Ne mogli by vy povtorit’, pozhaluysta?)
- Простите? — “Pardon me?”
(Prostite?)
❗️ Keep in mind that Простите? should be said with a rising intonation to make it a question. Otherwise, it will sound like an apology.
If you feel too anxious while sitting in the hall waiting for your interview, just take ten deep breaths to trick your brain into a state of calmness.
- ➢ Find other job-hunting and interview tips in our article about How to Find Jobs in Russia.
What do you think this person is saying about himself at the interview?
Come up with three sentences in Russian.
3. Interacting with Coworkers
When you receive that finally-I’m-hired call and an invitation to start working on Monday, it’s time to brush up on your introduction lines (if you didn’t before the interview). Your nosy colleagues will be curious about a foreigner on the team!
Remember to mirror the politeness level your partner is using with you; chances are, your peers will address you informally right away.
Here are some phrases for effective Russian business communication with your new work team!
Nice to meet you.
First, some questions that you might want to ask your colleague during small talk:
[Casual]
- Извини, как тебя зовут? — “Sorry, what’s your name?”
(Izvini, kak tebya zovut?)
- В каком отделе работаешь? — “In what department do you work?”
(V kakom otdele rabotayesh’?)
- Давно ты тут работаешь? — “How long have you been working here?”
(Davno ty tut rabotayesh’?)
- Где ты раньше работал? — “Where did you work before?”
(Gde ty ran’she rabotal?)
And a couple of ideas for how you could react:
[Casual]
- Ясно. (Yasno.) — “I see.”
- Понятно. (Ponyatno.) — “I got it.”
- Прикольно! (Prikol’no!) — “Cool!” [familiar]
However, you should be careful with these reactions. They can be real conversation killers if used improperly. Consider them to be a solid full stop, so if you don’t want an awkward silence to interrupt your discussion, use the combination “reaction + follow-up question” to keep the conversation going.
- ➢ Check out our lesson “Introducing Yourself in a Business Meeting” to learn how you can introduce yourself in a professional way.
I need help.
[Casual]
- Можешь помочь мне с презентацией? — “Could you help me with the presentation?”
(Mozhesh’ pomoch’ mne s prezentatsiyey?)
- Можешь объяснить, как это работает? — “Could you explain how it works?”
(Mozhesh’ ob’yasnit’, kak eto rabotayet?)
- Я не понимаю, что надо делать. — “I don’t understand what I need to do.”
(Ya ne ponimayu, chto nado delat’.)
- Умеешь пользоваться этой штукой? — “Do you know how to use this thing?”
(Umeyesh’ pol’zovat’sya etoy shtukoy?)
These phrases are suitable for a conversation with your fellow coworkers. If you need to ask a senior colleague for help, you need to increase your level of politeness. Find an example of a formal dialogue in our “Asking for Help” lesson from the “Business Russian for Beginners” course.
I’m sorry.
The last thing you want to do when you’ve already messed something up is to apologize poorly. You need to be extra-careful with formality here; you don’t want to call your boss “dude” in the heat of the moment.
- Извини(те). — “Sorry.”
(Izvini-te.)
- Извини(те) за опоздание. — “I’m sorry I’m late.”
(Izvini-te za opozdaniye.)
- Прости(те), я не видел(а)*, что мне звонили. — “I’m sorry, I didn’t see that you had called.”
(Prosti-te, ya ne videl-а, chto mne zvonili.)
* [The ending -a is added if the speaker is a woman.]
❗️We add -те to извини and прости if we want to sound polite.
We’ve written a whole article about How to Say Sorry, with a wide variety of apologies for any occasion. Using these phrases, you’ll be forgiven, guaranteed.
Thank you!
- Спасибо. — “Thank you!”
(Spasibo.)
- Спасибо за помощь. — “Thanks for the help.”
(Spasibo za pomoshch’.)
- Молодец! — “Well done!”
(Molodets!)
- Так держать! — “Good job!”
(Tak derzhat’!)
When the Internet suddenly shuts off ten minutes before the report delivery deadline.
Have the phrases for apologizing already popped up in your mind?
4. Speaking in a Meeting
Now let’s go over some useful phrases for Russian business meetings!
Expressing opinions
- Я согласен. (Ya soglasen.) — “I agree.” [m] / Я согласна. (Ya soglasna.) — “I agree.” [f]
- Всё верно. (Vsyo verno.) — “That’s correct.”
- Извините, я с этим не согласен / не согласна. — “Sorry, I can’t agree with you here.” [m/f]
(Izvinite, ya s etim ya ne soglasen / ne soglasna.)
- Пожалуй, тут я не соглашусь. — “I’m afraid I must disagree here.”
(Pozhaluy, tut ya ne soglashus’.)
- Проблема в том, что… — “The problem is that…”
(Problema v tom, chto…)
- Давайте сделаем так… — “Let’s do this…”
(Davayte sdelayem tak…)
- Я предлагаю повысить цены. — “I suggest that we increase the prices.”
(Ya predlagayu povysit’ tseny.)
- Все согласны? — “Can we all agree on that?”
(Vse soglasny?)
Giving presentations
If you give a presentation in front of new colleagues or partners, it’s worth saying a couple of words about yourself. Speaking about something familiar and trivial will help you relax if you feel anxious, and your new partners will have a better idea of who the speaker is.
- Меня зовут Майк. — “My name is Mike.”
(Menya zovut Mayk.)
- Я представляю отдел продаж компании ABC. — “I represent the sales department in ABC.”
(Ya predstavlyayu otdel prodazh kompanii ABC.)
Check out our lesson “Introducing Yourself in a Business Meeting” to gain some cultural insight on the matter!
And here are some basic phrases for the presentation itself.
- Сегодня поговорим о продажах. — “Today we will talk about the sales.”
(Segodnya pogovorim o prodazhakh.)
- Сегодня мы обсудим новые сделки. — “Today we will discuss the new deals.”
(Segodnya my obsudim novyye sdelki.)
- Обратите внимание на этот график. — “(Please) take a look at the chart.”
(Obratite vnimaniye na etot grafik.)
- Посмотрите на эту статистику. — “(Please) have a look at these statistics.”
(Posmotrite na etu statistiku.)
- Всем спасибо за внимание. — “Thank you all for your attention.”
(Vsem spasibo za vnimaniye.)
- Буду рад(а)* ответить на ваши вопросы. — “I will be glad to answer your questions.”
(Budu rad-a otvetit’ na vashi voprosy.)
- Иван ответит на вопросы после собрания. — “Ivan will answer the questions after the meeting.”
(Ivan otvetit na voprosy posle sobraniya) [if you feel insecure about answering the questions yourself]
* [The ending -a is added if the speaker is a woman.]
Все согласны?
5. Business Emails and Phone Calls
Even with the rising popularity of messengers, sending emails is still the most popular way of in-company communication in Russia. The phone is still a thing, as well.
Email etiquette
While casual emails to your colleagues are not going to be much different from a message on a social network, the etiquette of formal emails is much stricter, so this is what we’re going to focus on in this section.
- Уважаемая Екатерина Сергеевна! — “Dear Ekaterina Sergeyevna”
(Uvazhayemaya Ekaterina Sergeyevna!)
- Уважаемый Александр! — “Dear Alexander”
(Uvazhayemyy Aleksandr!)
- Здравствуйте, Александр! — “Hello, Alexander”
(Zdravstvuyte, Aleksandr!)
- Добрый день! — “Hello!” (lit. “Good afternoon”)
(Dobryy den’!)
The greetings are listed in order of formality, starting with the most formal one. If you know the full name of the person you’re emailing (the first name + the patronymic name), you should address them accordingly. |
- Я хотел(а)* бы узнать, готова ли презентация. — “I’d like to know if the presentation is ready.”
(Ya khotel-a by uznat’, gotova li prezentatsiya.)
- Хотел(а) бы напомнить о завтрашнем дедлайне. — “I’d like to remind you about tomorrow’s deadline.”
(Khotel-a by napomnit’, o zavtrashnem dedlayne.)
- Хотел(а) поинтересоваться стоимостью курса. — “I was wondering about the price of the course.”
(Khotel-a pointeresovat’sya stoimost’yu kursa.)
* [The ending -a is added if the speaker is a woman.]
- Спасибо! — “Thank you!”
((Spasibo!)
- С уважением, “Faithfully yours,
Майк Сантос Mike Santos”
(S uvazheniyem, Mike Santos”
Business calls
Within the company, you’re likely to call your colleagues via Skype or some other video conference software. However, if you’re going to call other companies, you might want to use the phone.
Let’s start with Алло? (Allo?), or “Hello?” Like in English, it’s a versatile word that can be used both when you pick up the phone and when you can’t hear the person well. But only on the phone—not face-to-face, please.
Here are some practical Russian phrases for business phone calls.
Calling
When you call the company, they usually introduce themselves when answering the phone. If you just hear a cold “Алло?”, the strategy would be the following (don’t forget to greet the person!):
- Здравствуйте, это магазин «Шик»? — “Hello, is this the ‘Shik’ shop?”
(Zdravstvuyte, eto magazin «Shik»?)
- Здравствуйте, это Сергей Иванович? — “Hello, is this Sergey Ivanovich?”
(Zdravstvuyte, eto Sergey Ivanovich?)
- Я хотел(а)* бы поговорить с Сергеем Ивановичем. — “Could I speak to Sergey Ivanovich, please?”
(Ya khotel-а by pogovorit’ s Sergeyem Ivanovichem.)
- Пожалуйста, соедините меня с отделом продаж? — “Could you put me through to the sales department?”
(Pozhaluysta, soyedinite menya s otdelom prodazh?)
* [The ending -a is added if the speaker is a woman.]
Receiving calls
- Слушаю. — “Hello?” [lit. “I’m listening.”]
(Slushayu.)
- Добрый день. Компания ABC. — “Good afternoon. It’s ABC company.”
(Dobryy den’. Kompaniya ABC.)
- Вас плохо слышно. — “I can’t hear you well.”
(Vas plokho slyshno.)
- Минутку, пожалуйста. — “One minute, please.”
(Minutku, pozhaluysta.)
- Я вас с ним соединю. — “I will put him on.”
(Ya vas s nim soyedinyu.)
- Извините, сейчас он занят. — “I’m sorry, he’s busy at the moment.”
(Izvinite, seychas on zanyat.)
- Может, мне ему что-нибудь передать? — “Would you like to leave a message?”
(Mozhet, mne emu chto-nibud’ peredat’?)
- Можете перезвонить чуть позже, пожалуйста? — “Could you call again a bit later, please?”
(Mozhete perezvonit’ chut’ pozzhe, pozhaluysta?)
- До свидания. — “Goodbye.”
(Do svidaniya.)
- Извините, вы ошиблись номером. — “Sorry, you’ve got the wrong number.”
(Izvinite, vy oshiblis’ nomerom.)
You can listen to a sample phone conversation in one of our lessons from the “Business Russian for Beginners” course.
Who is he calling? Why?
Come up with a simple phone conversation in Russian to practice the new phrases.
6. What’s Next?
I think you’re now ready to do business in Russia and chat with your Russian speaking colleagues! You know how to introduce yourself, interact with your coworkers, write business emails, and how to not make your boss angry if you messed something up! Obviously, these Russian business phrases are just the tip of the iceberg, but they’re a good place to start.
When you feel comfortable using the phrases listed in this article, you can explore our “Business Russian for Beginners” course to improve your knowledge. If you happen to have any questions about doing business in Russia or the formal style used in the business environment, our teachers on RussianPod101.com will help you dispel any doubts.
With our Premium PLUS service, MyTeacher, you get personal one-on-one coaching with a tutor. Feel free to ask any business- or language-related questions. If you want to practice your business phrases, you’ll receive assignments, grammar and vocabulary exercises, and voice recording tasks to improve your pronunciation. Give it a try!
Eager to learn more? The following material will help you gain even more knowledge about business phrases in Russian.
- “Occupations.” A vocabulary list with the most common professions. Is yours there?
- Essential phrases for conducting a meeting in Russian.
- “Workplace.” A basic vocabulary list with new words about your work.
Is there anything we didn’t cover that you still want to know? Let us know in the comments, and we’ll do our best to help!
Happy learning with RussianPod101!
About the author: Dzhuliia Shipina is a Russian linguist and a language teacher. For the past few years, she’s been traveling around the world and sharing her passion for languages with other inquiring minds. She invites you to explore the beauty of Russian and unravel its mysteries together.
How to Say Goodbye in Russian
When you’ve just started studying a foreign language, you may not be able to keep up conversations in it, but you should at least know the basic rules of politeness. Greeting and saying goodbye are the most essential aspects of day-to-day communication, and they can make or break your future encounters with native speakers.
Today, RussianPod101.com will teach you how to say goodbye in Russian for a variety of life situations. After learning the following ten phrases, you’ll be much more confident when meeting and speaking with Russians.
Let’s get started! Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE!(Logged-In Member Only)
- До свидания (Do svidaniya)
- Пока (Poka)
- Прощай (Proshchay)
- До встречи (Do vstrechi)
- До скорого (Do skorogo)
- Увидимся (Uvidimsya)
- Спокойной ночи (Spokoynoy nochi)
- Мне пора (Mne pora)
- Счастливо (Schastlivo)
- Давай (Davay)
- Conclusion
1. До свидания (Do svidaniya)
До свидания (Do svidaniya) is the most popular way to say goodbye in Russian. The literal translation of this expression is “Until we meet again.” Its English equivalent is “Goodbye.”
This versatile Russian phrase for goodbye is suitable for any formal situation. Keep in mind that it may sound a little too formal if you’re chatting with good friends or family.
Feel free to implement this expression while talking to someone who is older than you or anyone you’re not very close with. Look at the following example:
- До свидания, Мария Ивановна, спасибо вам за всё!
Do svidaniya, Mariya Ivanovna, spasibo vam za vsyo!
“Goodbye, Maria Ivanovna, thank you for everything!”
Here, we put the pronoun Вам (Vam) instead of Тебе (Tebe). Anytime you say До свидания (Do svidaniya), you need to use the polite forms of any other words in that sentence.
You should definitely learn more about Russian forms of address in order to be polite while talking to older people (and to avoid awkward situations)!
2. Пока (Poka)
Пока (Poka) is the most popular informal expression for saying goodbye in Russian. Its literal translation is “For now,” but it’s just like saying “Bye” in English.
You may use Пока (Poka) in any everyday situation, toward anyone you would address informally as Ты (Ty). This kind of goodbye in Russian is appropriate for ending conversations with friends and close relatives. For instance:
- Пока, дружище!
Poka, druzhishche!
“Goodbye, buddy!”
You may also say Пока-пока (Poka-poka). The meaning won’t change at all, but your farewell will be longer, warmer, and friendlier.
3. Прощай (Proshchay)
This Russian word for goodbye isn’t very common, so you probably won’t hear it in everyday conversations. The literal translation of this word is “Forgive me.” By saying it, you mean “Farewell” or “Goodbye forever.”
Прощай (Proshchay) is used when the speaker knows that he or she won’t see the other person again. It’s suitable to use when somebody is moving away, lying on their deathbed, or breaking up with a girlfriend or boyfriend.
This is the perfect parting word to use when you want to say goodbye and ask for the other person’s forgiveness at the same time. This word carries the additional weight of admitting guilt, and it sounds really sad. Here’s an example:
- Прощай, моя любовь.
Proshchay, moya lyubov’.
“Farewell, my love.”
You’ve probably noticed that the example above uses informal language. If the situation was formal, you would use the polite form Прощайте (Proshchayte).
Sometimes saying goodbye is heartbreaking… And you need special words for it.
4. До встречи (Do vstrechi)
До встречи (Do vstrechi) is one of the safest expressions for saying goodbye in Russian. We say this because it’s appropriate for both formal and informal conversations with people of different ages.
The literal translation of this phrase is “Until the next meeting,” but it’s more like saying “See you soon” in English. Of course, you should only use this phrase to part ways with people you’ll definitely be seeing again. Check this example:
- Мне нужно идти, до встречи!
Mne nuzhno idti, do vstrechi!
“I have to go, see you soon.”
5. До скорого (Do skorogo)
Another phrase you should know for saying goodbye to close friends and family is До скорого (Do skorogo). Its literal meaning is “Until soon,” but it’s really just another way to say “See you soon.”
This is a shortened version of До скорого свидания (Do skorogo svidaniya), which is translated into English as “Until we meet again soon.” For your information, the long version isn’t used in modern Russian.
Here’s an example of how to use this Russian informal goodbye phrase:
- Ну, мы пойдём, до скорого!
Nu, my poydyom, do skorogo!
“We’re going now, see you!”
The most appropriate situation for using this expression is when you know you’ll see the person again very soon. For example, if you’re working, studying, or even living together.
Saying goodbye is not sad when you know that you’ll see the person again soon!
6. Увидимся (Uvidimsya)
This expression means almost the same thing as the previous one. Увидимся (Uvidimsya) is literally translated into English as “See each other.” It’s like saying “See you soon” in English.
This phrase is a good way to say goodbye in Russian in more casual situations. You may say Увидимся (Uvidimsya) to your friends if you know you’ll see them again in the near future, like in the following example:
- Увидимся на неделе.
Uvidimsya na nedele.
“See each other again this week.”
You may also say the longer version: Ещё увидимся (Eshchyo uvidimsya). The meaning will stay the same.
7. Спокойной ночи (Spokoynoy nochi)
Спокойной ночи (Spokoynoy nochi) is a good phrase for ending a conversation late in the evening. The literal translation of it is “Have a calm night,” and it’s like saying “Goodnight” in English.
This phrase is very versatile, and you can use it in both formal and informal situations. This language construction is appropriate for when it’s late, and you know that the person whom you’re talking to is going to bed. Look at this simple example:
- Спокойной ночи, выспись хорошенько!
Spokoynoy nochi, vyspis’ khoroshen’ko!
“Goodnight, get enough sleep!”
There are some Russian equivalents for this phrase, as well:
- Доброй ночи.
Dobroy nochi.
This one sounds good in both formal and informal situations.
- Сладких снов.
Sladkikh snov.
This one sounds very informal and even romantic, so you’d better save it for use with really close friends or your sweetheart.
If someone wishes you goodnight every day, you’re happier than many people.
8. Мне пора (Mne pora)
This is a great example of how to say goodbye in Russian when leaving a formal conversation. Мне пора (Mne pora) may be literally translated as “It’s time for me,” but it actually means “It’s time for me to go.”
Using this phrase implies that you not only need to cut the conversation short, but that you also need to leave your current location. It’s a good idea to elongate it with a more traditional way of saying goodbye in Russian, like in the example below:
- Мне пора, до свидания!
Mne pora, do svidaniya!
“It’s time for me to go, goodbye!”
You may also say:
- Боюсь, что мне пора.
Boyus’, chto mne pora.
“I’m afraid it’s time for me to go.”
9. Счастливо (Schastlivo)
Счастливо (Schastlivo) is a colloquial phrase for ending everyday conversations. The literal translation of it is “Happily,” and it’s like saying “All the best” in English.
We recommend that you use this phrase with people whom you know pretty well—otherwise, it would sound overly familiar. This is a good example of how it should be used:
- Классно провели время. Счастливо!
Klassno proveli vremya. Schastlivo!
“We’ve had a cool time. All the best!”
Pay attention to the stress. In this case, it falls on the vowel И, not on А like in all of the other cases.
10. Давай (Davay)
The literal translation of this word is “give” or “let’s,” but people often use it to mean something like “Bye-bye” in Russian.
Russians often use this word to say goodbye after a phone call or Skype chat with friends. Here’s an example:
- Давай, ещё созвонимся.
Davay, eshchyo sozvonimsya.
“We’ll talk later, byе.”
You should only use this goodbye phrase with your friends, acquaintances of your age, and close relatives.
Most Russian Skype sessions end with the word Давай. Russians really love this way of saying goodbye!
11. Conclusion
All of the words and phrases we covered in this article are used regularly in Russia. If you’re only a beginner, it’ll be sufficient for you to learn one formal, one informal, and one universal phrase from this article. If you’re an intermediate or advanced student, you’d better learn all ten of them (or even more!).
Please remember that if you need more help saying goodbye in Russian—or any other aspect of the Russian language—we have a Premium PLUS service called MyTeacher. One-on-one tutoring with your personal teacher will help you succeed at any point of your language-learning journey.
Do you know any other ways to say bye in Russian that we didn’t mention in this article? If yes, please leave a comment below.
Happy learning with RussianPod101.com!
Is Russian Hard to Learn?
If you’re thinking about learning Russian but are hesitant to get started, you may be asking yourself: “Is Russian hard to learn?”
You’ve read in the language forums that it is, and maybe you’ve even heard this firsthand from someone you know who’s learned the language. But here’s a spoiler: it’s not that bad. And even though I’m a native Russian myself, and learned how to speak Russian at the same time as I learned how to walk (oh, a double struggle!), I can sympathize with the experience of my students and apply my own language-learning observations to help them combat common issues.
So if you still haven’t decided whether you want to include Russian in your daily schedule or not, I might be able to help you decide. In this article, we’ll talk about why you would want to learn Russian in the first place, how easy it is to learn, and what you should start with to get onboard.
Table of Contents- Why Should You Learn Russian?
- Is it Hard to Learn Russian?
- I Want to Learn Russian. Where Should I Start?
- What’s Next?
1. Why Should You Learn Russian?
Let’s start with the most obvious reasons. Just in case you weren’t aware, Russian is one of the most spoken languages in the world. Worldwide, it’s almost as popular as French and Arabic, and even more widespread than German.
There are around 260 million people speaking Russian around the globe. According to recent statistics, Russian is still widely spoken in Belarus, Ukraine, Armenia, Georgia, Estonia, and some other neighboring countries. And that makes learning the language a good investment for travel enthusiasts. You can experience freezing winters, enjoy boiling hot steam baths, try shchi and pelmeni, and see for yourself that there are no bears walking in the streets (if anybody still believes in this stereotype).
Many of my students learn Russian for business or study. Whether you have a business trip to Russia or work with Russian partners, some Russian might help in your working relations and networking. A person working in tourism who has basic Russian language knowledge is a real gem: Russians often travel abroad without knowing any English.
As for studies, higher education is affordable in Russia, and the vibrant student life will definitely leave a trace in your memory—that is, if you decide to assimilate with locals and not just hang out with your English-speaking friends.
Also, Russia has lots to offer in terms of culture. You might not see lots of Russian movies in theaters or hear Russian songs on every corner, but they exist in abundance. Unfortunately, it’s very difficult to find Russian movies with subtitles, so this is a good incentive to learn the language. Not to mention the benefits that literature-lovers can experience: you’ll find peace in Tolstoy’s elaborate descriptions, enjoy the witty nature of Krylov’s fables, and relish in the emotional styling of Yesenin’s poems.
Learning Russian is also a good choice for those craving a challenge. English-speakers tend to learn languages similar to their own: Spanish, German, French, etc. But Russian is hard for English-speakers compared to most Germanic and Romance languages. It’s something different and totally unusual, but at the same time, not as drastically “alien” as Japanese, for example.
But if the motivation comes from inside, no logical reasoning is necessary to convince you to learn the language. Whether you just like the sound of Russian, want to enjoy the Trans-Siberian journey, or understand what Dima Bilan is singing about, if it truly makes you excited, then just go for it!
Russian cuisine is definitely worth trying! Guess if it’s savory or sweet.
2. Is it Hard to Learn Russian?
I believe that by now, you’re secretly hoping to hear a strong “no.” I would lie if I said that Russian is the easiest language to learn; it has its own specificities, but it’s still easier than many people say it is. Let’s start with the easy parts.
A- The Good News
1. Cyrillics is not too different from the Latin alphabet. There are even some familiar letters (like е, а, м, с, р, etc.). Yes, some of them are pronounced differently from what you would expect, but they’re easy to write, and you can start reading Russian words in literally one day.
2. Many words are borrowed from English. Yes, they are written with the Russian alphabet, but when you learn to read it, you’ll recognize the words in a heartbeat. Try:
- футбол (futbol)
- телефон (telefon)
- маркетинг (marketing)
- компания (kompaniya)
- лампа (lampa)
- ➢ You can check the meanings of these words in a dictionary to see if you were right.
3. Genders are easy to determine. Russian categorizes words into one of three genders: feminine, masculine, and neuter. Usually, you just have to check the ending of the noun to see what gender category it belongs to.
- ➢ Watch our video about genders to learn more about the noun endings.
4. There are fewer tenses than in English. We only have three tenses in Russian: past, present, and future. That’s enough; three is a good number.
- ➢ Read more about the tenses and other properties of verbs in our article about Verb Conjugation.
5. Questions are simple. For Yes/No questions, we use intonation. For open questions, we just place the question word at the beginning, and that’s it. No special question structures or word order changes.
- Сегодня мы смотрим кино. (Segodnya my smotrim kino) — “Today we’re watching a movie.”
- Сегодня мы смотрим кино? — “Are we watching a movie today?”
- Где ты был? (Gde ty byl?) — “Where have you been?”
- Что ты купил? (Chto ty kupil?) — “What did you buy?”
- Почему торт не купил? (Pochemu tort ne kupil?) — “Why didn’t you buy the cake?”
- ➢ Take four minutes and learn the Russian question words along with some basic questions.
6. It’s easy to say “no.” In most cases, to make a negative sentence in Russian, you simply add не (ne) before the word you want to make negative.
- Я не курю. (Ya ne kuryu) — “I don’t smoke.”
- Мы не дома. (My ne doma) — “We aren’t home.”
- Она не такая. (Ona ne takaya) — “She isn’t like that.”
7. Russians appreciate the initiative. It’s rare to hear a foreigner speak Russian, so any attempt to do so will evoke praise and excitement. No need to wait for a pint of beer to untie your tongue; feel free to proudly demonstrate your Russian skills right away. No sarcasm intended.
8. Speakers of other Slavic languages have an (un)fair advantage. If your mother tongue is Polish, Czech, Serbian, or a similar language—congratulations! You have a free upgrade of three times the speed in learning Russian right from the start. These languages come from the same language family, so many words sound similar, and even the grammar can be familiar in some aspects. I believe this is why, in some remote parts of Serbia, Bosnia, and Macedonia, locals prefer foreigners to speak Russian rather than English.
Стой. Торт купил? (Stoy. Tort kupil?)
“Stop. Did you buy the cake?”
B- The (Not So) Bad News
Even taking into account the easier aspects mentioned earlier, the Russian language is hard to learn for many people, particularly English-speakers. Here are some things you can prepare for in advance:
1. Pronunciation. If learning the alphabet takes one evening, mastering the sounds themselves is a bit trickier. Many sounds are similar to those in English, but some are unusual, like [щ], [ы], [р] (and the last one is not an English “p”!).
- ➢ If you want to work on your pronunciation, check out our Ultimate Pronunciation Guide. You’ll learn about the Russian sounds and how to pronounce them without twisting your tongue.
2. Verb conjugations. In Russian, we only have three tenses, but the verb conjugation is also affected by grammatical mood, person, aspect, etc.
- ➢ If none of these words ring any bells, it’s time to check out our article about Russian Verb Conjugation.
Here are some examples:
- Я пою. (Ya poyu) — “I sing.” (present, 1st person singular)
- Мы поём. (My poyom) — “We sing.” (present, 1st person plural)
- Вы бы спели? (Vy by speli?) — “Would you sing?” (conditional, 2nd person plural)
3. Verbal aspects. In Russian, we use verbal aspects to indicate the difference between an action that is complete (perfective aspect) and an action that is habitual or ongoing (imperfective aspect). It’s similar to the English perfect and simple / continuous aspect.
- Я ужинал. (Ya uzhinal) — “I was dining.” (ongoing > imperfective)
- Я поужинал. (Ya pouzhinal) — “I’ve had dinner.” (complete > perfective)
Have you spotted the difference?
- ➢ See our Beginner Lesson #22 to learn more about perfective and imperfective verbs.
4. Declensions and cases. Russian has six cases—technically five, if you don’t count the dictionary form (the nominative case). Cases help you see the relationship between words (it’s not just to make you memorize extra endings!):
- кот (kot) — “a cat” (Nominative singular)
- У меня нет кота. (U menya net kota) — “I don’t have a cat.” (Genitive singular)
- Но я люблю котов. (No ya lyublyu kotov) — “But I love cats.” (Accusative plural animate)
The good thing about cases is that each of them has a function and some markers (typical prepositions and verbs they go with). When you learn to distinguish cases by their function, your life becomes easier. Anyway, if you use the wrong case, it won’t be the end of the world. Patience is the key—and practice.
The prospect of learning endings for six cases and three genders might seem intimidating, but you can definitely manage it if you don’t try to swallow the whole cake at once. Instead, slowly savor it piece by piece.
5. Verbs of motion. You can find countless ways of translating the verb “to go” into Russian. The choice depends on what means of transport you’re talking about:
- идти (idti) — “to go on foot”
- ехать (yekhat’) — “to go by car / by bus / by bike / etc.”
- лететь (letet’) — “to go by plane”
- плыть (plyt’) — “to go by boat”
Motion verbs with prefixes can seem even more confusing:
- лететь (letet’) — “to go by plane”
- прилететь (priletet’) — “to arrive by plane”
- улететь (uletet’) — “to leave by plane”
“How do I deal with that and not get crazy?”
- Learn the four basic translations for the verb “to go” listed above. This way, you’ll be able to distinguish between the means of transport.
- Analyze the prefixes and try to find the logic behind them. For example, the prefix у- usually means “departure” and при- indicates “arrival.”
- ➢ Wikipedia has a nice table of prefixes with their meanings for your verbs of motion.
- ➢ If you don’t know how to say “train” or “bus” in Russian, check out our Vehicles vocabulary list.
Ехать или лететь?
3. I Want to Learn Russian. Where Should I Start?
The alphabet. A no-brainer. At RussianPod101, we want to support you from the earliest stages, so we provide the English transliteration for almost every word and phrase you see. However, you’ll find no romanization in authentic Russian sources like books or articles. You’ll also need to learn writing (or at least typing) to be able to send messages in Russian, or even to look up words in your dictionary.
- ➢ Start exploring the Russian letters with our series of lessons titled The Russian Alphabet Made Easy. You can even try your hand at writing cursive!
Survival phrases. If you travel to a Russian-speaking place soon, learning some basic phrases would help you immensely. Based on my observations, many young people in the big cities would know enough English to help you find the Red Square or accept your order in a restaurant, but not enough to discuss climate change or politics. However, I wouldn’t have much hope for English while interacting with people of the older generations.
The following series of lessons will be a good start:
Your own sentences. When you master your introductory speech about yourself and your dog, it’s time to combine new chunks of words into meaningful phrases. Analyze how words cooperate with each other, and try to make similar sentences yourself. Start simple. Don’t dive into grammar right away: learning the rules without having the vocabulary to apply them is pointless.
- ➢ Our list of the 100 Core Russian Words will be handy for your first simple sentences.
Send the sentences you make to your RussianPod101 tutor for proofreading (subscribed users only) and receive feedback from a native speaker. Your tutor would also help you find the right path for your further studies if you can’t figure out what to do next.
Russian calligraphy handwriting (created by VectorSR and licensed under CC BY-SA 4.0)
4. What’s Next?
As a language-learner myself, I have established three important rules that always help me stay on track:
- Quality over quantity. Make sure you’re comfortable with the topic before moving on to something else. It’s also important to review the material from time to time.
- Consistency. It’s better to practice ten minutes every day than two hours once a week. Consistency is necessary to create strong neural connections in your brain, and this means repetition. If you skip several days of learning, especially if you’re a beginner, chances are that the connections will already be lost when you’re back, and you’ll have to learn everything again.
- Patience. Don’t compare yourself to other learners. Don’t judge yourself by the number of words that you’ve learned or the grade you’ve received on your recent language test. Take your time and remember the first two rules.
Like learning any other language, learning Russian isn’t that difficult if you have some discipline and patience. There are plenty of resources for you to get started, and many enthusiastic people ready to help. In our premium service, MyTeacher, you can get personal one-on-one coaching with a tutor. You’ll receive assignments, grammar and vocabulary exercises, and also voice recording tasks to improve your pronunciation. And if you have any questions about Russian, feel free to ask your tutor; they’re there to help you!
Useful links for those who want to learn more:
- ➢ Our article about typical mistakes that Russian-learners make
➢ Our list of the 2000 most common Russian words (if 100 wasn’t enough)
➢ 10 sentences to introduce yourself in Russian for an easy start
Before you go, let us know if you have any questions or concerns about learning (or continuing to learn) Russian. We’d be glad to help!
Happy learning with RussianPod101!
About the author: Dzhuliia Shipina is a Russian linguist and a language teacher. For the past few years, she’s been traveling around the world and sharing her passion for languages with other inquiring minds. She invites you to explore the beauty of Russian and unravel its mysteries together.
The 10 Most Common Questions in Russian & How to Answer Them
Being able to ask questions is a very important communication skill that makes conversation sound lively and interesting. If you’re going to chat with a native Russian speaker, or if you want to travel to Russia one day, you should definitely know some basic questions in this language.
In this guide, we’ll help you learn ten of the most common questions in Russian. We’ll also give you some information about how to use these Russian questions and answers depending on the age of the person you’re speaking to, and teach you some Russian question words.
Let’s begin!
Table of Contents- Как тебя зовут?
- Откуда ты?
- Сколько тебе лет?
- Ты говоришь на ___?
- Сколько ты учишь ____?
- Ты был в ___?
- Как дела?
- Что делаешь?
- Что случилось?
- Сколько стоит?
- Conclusion
1. Как тебя зовут?
Как тебя зовут? (Kak tebya zovut?), meaning “What’s your name?” is usually the first question in Russian you’ll ask when getting to know someone.
The first word here, как (kak), meaning “how,” is an adverb; it’s also one of the most commonly used Russian question words. The next word, тебя (tebya), is the pronoun “you” in the accusative case. The last word, зовут (zovut), is the present tense form of the verb звать (zvat’), meaning “to call.” So, Как тебя зовут? is literally translated as “How are you called?”
Remember that this question is appropriate only in informal conversations with people who are your age or younger. If the situation is formal, or if you’re talking to an older person, use the following form:
- Как вас зовут? (Kak vas zovut?) – “What’s your name?”
Вас (vas) is the formal version of тебя (“you” in the accusative case).
Possible Answers
The reply to this question in Russian would be:
- Меня зовут Джон. (Menya zovut Dzhon.) – “My name is John.”
Or
- Моё имя – Джон. (Moyo imya – Dzhon.) – “My name is John.”
Simply replace “John” with your own name.
The question Как вас зовут? is the simplest way to establish contact, no matter who you’re trying to get to know.
2. Откуда ты?
Откуда ты? (Otkuda ty?) is the easiest way to say “Where are you from?” in Russian.
Like many other questions in Russian, this one begins with the adverb откуда (otkuda). The next word, ты (ty), is a pronoun in the nominative case. Like in the example above, this pronoun is applicable only to conversations with people who are your age or younger.
If you’re talking to somebody older, always say вы (vy). For example:
- Откуда вы? (Otkuda vy?) – “Where are you from?”
Possible Answer
The best way to answer is with:
- Я из Нью-Йорка. (Ya iz N’yu-Yorka.) – “I’m from New York.”
Keep in mind that you need to use your country, state, or city in the genitive case, like in the example given above.
3. Сколько тебе лет?
Сколько тебе лет? (Skol’ko tebe let?), meaning “How old are you?” is a good question in Russian to keep a conversation going.
Сколько (skol’ko) is a pronoun here. Тебе (tebe) is also a pronoun, in the dative case. Лет (let) is the plural form of the noun “year.”
If you’re speaking to an older person, you’ll need to say this instead:
- Сколько вам лет? (Skol’ko vam let?) – “How old are you?”
Possible Answer
The answer is short and simple:
- Мне 40 лет. (Mne 40 let.) – “I’m 40 years old.”
Keep in mind that asking a woman about her age is impolite, even if she looks young!
4. Ты говоришь на ___?
Of all the Russian questions and answers for beginners, this may be the most important: Ты говоришь на ___? (Ty govorish’ na ___?), meaning “Do you speak ___?” It will help you find out if the person you’re talking to speaks your language.
The first word here is ты (ty), which is the Russian pronoun “you” in the nominative case. The second word is говоришь (govorish’), which is the present tense form of the verb говорить (govorit), meaning “to speak.” After these two words, you’ll need to use the preposition на (na), which means “on” in English. Then comes the name of the language you’re asking about.
Make sure you use the prepositional case, like in this example:
- Ты говоришь на английском? (Ty govorish’ na angliyskom?) – “Do you speak English?”
The formal variant of this Russian question is:
- Вы говорите на ___? (Vy govorite na ___?) – “Do you speak ___?”
Possible Answers
You can give an affirmative answer like this:
- Да, я говорю на ___. (Da, ya govoryu na ___.) – “Yes, I speak ___.”
Or a negative answer:
- Нет, я не говорю на ___. (Net, ya ne govoryu na ___.) – “No, I don’t speak ___.”
One of the most unfair things in life is to meet a wonderful person and not to be able to communicate with him or her because of the language barrier.
5. Сколько ты учишь ____?
The Russian question Сколько ты учишь ___? (Skol’ko ty uchish’ ___?), meaning “How long have you been studying ___?” turns out to be really helpful in conversations with other students.
The first word, сколько (skol’ko), is a typical adverb used in questions. Ты (ty) is a pronoun, as mentioned previously. The last word is the present tense form of the verb учишь (uchish’), which means “to study.”
The polite form of this question is:
- Сколько вы учите ___? (Skol’ko vy uchite ___?) – “How long have you been studying ___?”
This Russian question requires the name of the field of study you’re asking about in the accusative case:
- Сколько ты учишь информатику? (Skol’ko ty uchish’ informatiku?) – “How long have you been studying programming?”
Possible Answer
- Я учу информатику два года. (Ya uchu informatiku dva goda.) – “I’ve been studying programming for two years.”
6. Ты был в ___?
There are two variants for asking “Have you been to ___?” in Russian. The first one is appropriate if you’re asking a man:
- Ты был в ___? (Ty byl v ___?)
The second one is applicable when asking a woman:
- Ты была в ___? (Ty byla v ___?)
Of course, if you’re going to ask someone older than you, you must say:
- Вы были в ___? (Vy byli v ___?)
Following the pronoun ты (ty) is был (byl) or была (byla), which is the verb “to be” in the past tense. В is a preposition which requires the prepositional case for the name of the place used after it. For example:
- Ты был в Париже? (Ty byl v Parizhe?) – “Have you been to Paris?”
Possible Answers
- Да, я был в Париже. (Da, ya byl v Parizhe.) – “Yes, I’ve been to Paris.”
Or
- Нет, я не был в Париже. (Net, ya ne byl v Parizhe.) – “No, I haven’t been to Paris.”
Travel is a perfect topic for a conversation.
7. Как дела?
Как дела? (Kak dela?), meaning “How are you?” is one of the most important questions to ask a Russian.
Как (kak) is an adverb, and дела (dela) is the plural form of the noun дело (delo), meaning “matter.”
Here are a couple of alternative ways to ask this question in Russian:
- Как ты/вы? (Kak ty/vy?) – “How are you?”
Or
- Как жизнь? (Kak zhizn?) – “How’s life?”
Possible Answers
The most typical answers are:
- Всё хорошо. (Vsyo khorosho.) – “Everything is good.”
- Отлично. (Otlichno.) – “Excellent.”
8. Что делаешь?
Что делаешь? (Chto delayesh’?), meaning “What are you doing?” is one of those basic Russian questions that you can use both in your real life and while communicating online.
Что (chto) is a pronoun that’s very often used for asking questions in Russian. Делаешь (delayesh’) is the present tense form of the verb делать (delat’), meaning “to do.”
The formal variant of this question is:
- Что делаете? (Chto delayete?) – “What are you doing?”
Possible Answers
The answer fully depends on what you’re busy with. For example:
- Я работаю. (Ya rabotayu.) – “I’m working.”
- Я на учёбе. (Ya na uchyobe.) – “I’m studying.”
9. Что случилось?
Что случилось? (Chto sluchilos’?), meaning “What happened?” is one of those good questions to ask a Russian to find out if something has gone wrong.
Что (chto) is a common pronoun in Russian questions. Cлучилось (sluchilos’) is the past tense form of the verb случиться (sluchit’sya), which means “to happen.”
Possible Answers
There’s no definite response to this question. It may be something like:
- Ничего особенного. (Nichego osobennogo.) – “Nothing special.”
- Всё плохо. (Vsyo plokho.) – “Everything is bad.”
The question Что случилось? shows that you care for what’s going on in another person’s life!
10. Сколько стоит?
Сколько стоит? (Skol’ko stoit?), meaning “How much is it?” is an absolutely essential question for you if you’re going to visit Russia.
Сколько (skol’ko), as mentioned, is a pronoun and one of the most widely used Russian question words. Стоит (stoit) is the present tense form of the verb стоить (stoit’), meaning “to cost.”
You may add the name of the thing that you want to know the price of. Also remember that you should use it in the subjective case. For example:
- Сколько стоит авиабилет? (Skol’ko stoit aviabilet?) – “How much is the air ticket?”
Possible Answer
The answer depends on the situation. For example:
- Это стоит два доллара. (Eto stoit dva dollara.) – “It costs two dollars.”
11. Conclusion
We sincerely hope that you’ve learned the basics of asking questions in Russian. Of course, this topic is enormous, and one article isn’t enough to cover it fully. Moreover, there are so many situations in day-to-day life which require their own sets of questions. That’s why memorizing questions in Russian isn’t as effective as understanding how to make them. This is especially true if you’ve been learning the language for a while.
We really recommend that you learn how to ask questions in Russian by reading articles on our website, RussianPod101.com, or with the help of our premium service MyTeacher. The second option is perfect for those who want to start using questions and answers in Russian as soon as possible. Your native Russian-speaking teacher will guide you through all the ins and outs of this topic during private lessons, so it will be really effective. You can try out our service right now, and be 100% satisfied with its quality!
What other questions in Russian would you like to learn? Feel free to leave your answers in the comment section below!
Essential Russian Sentence Patterns to Know
Making sentences in Russian isn’t easy for foreigners. To do it, you have to know not only vocabulary, but also the grammar of this complex language. If you want to start speaking as soon as possible, you’d better learn some Russian sentence patterns. By remembering them, you’ll be able to build your own sentences really quickly, without thinking too much about rules.
In this article, you’ll find ten really useful Russian sentences for beginners. These sentences will help you have basic conversations with native speakers and feel more confident in your knowledge of the language. Don’t be lazy; we recommend that you spend a few hours remembering them. We’re sure that in the future, you’ll appreciate yourself for doing so!
- Linking Nouns: A is B
- Using Adjectives to Describe Something: A is/was [Adjective]
- Expressing “Want”: I Want (to)…
- Expressing “Need”: I Need (to)… / I Have (to)…
- Expressing “Like”: I Like (to)…
- Politely Asking Someone to Do Something: Please…
- Asking for Permission: May I / Can I?
- Asking for Information About Something: What is/was…?
- Asking About Time: When is…?
- Asking About Location or Position: Where is…?
- Conclusion
1. Linking Nouns: A is B
This is one of the most common Russian sentence patterns, and you use it to give a basic explanation or make a statement. For example:
- Джон – мой брат
Dzhon – moy brat
“John is my brother.”
In Russian, we put “–” between the subject and predicate if they’re both nouns. Keep it in mind!
- Мой брат – таксист
Moy brat – taksist
“My brother is a taxi driver.”
- Эти часы – подарок моей жены
Eti chasy – podarok moyey zheny
“This watch is a present from my wife.”
In Russian, the word часы (chasy) is only plural, while in English, it can be either singular or plural. But intermediate and advanced learners should know this already!
- Россия – самая большая страна в мире
Rossiya – samaya bol`shaya strana v mire
“Russia is the biggest country in the world.”
- Мопсы – хорошие собаки, мне они нравятся
Mopsy – khoroshiye sobaki, mne oni nravyatsya
“Pugs are nice dogs; I like them.”
2. Using Adjectives to Describe Something: A is/was [Adjective]
This type of Russian sentence construction is widely used to describe something or somebody. For example:
- Эта пицца вкусная
Eta pitstsa vkusnaya
“This pizza is delicious.”
- Моя последняя работа была ужасной
Moya poslednyaya rabota byla uzhasnoy
“My last job was terrible.”
This Russian sentence pattern refers to the past. You should remember it!
- Фильм, который мы смотрели вчера, был страшным
Fil’m, kotoryy my smotreli vchera, byl strashnym
“The film we watched yesterday was scary.”
- Я думаю, мой брат умнее, чем моя сестра
Ya dumayu, moy brat umneye, chem moya sestra
“I think my brother is smarter than my sister.”
- Ты красивая
Ty krasivaya
“You are beautiful.”
The last sentence above is correct if you say it to a girl. If you want to compliment a guy, say Ты красивый (Ty krasivyy). If you’re going to praise somebody who’s older than you, use Вы красивые (Vy krasivyye).
Don’t skimp on compliments!
3. Expressing “Want”: I Want (to)…
Basic Russian phrases like these are useful in everyday conversations, since they help to express desires and plans. The Russian sentence patterns given below will definitely enrich your speech:
- Я хочу вот это
Ya khochu vot eto
“I want this.”
- Я хочу задать вопрос
Ya khochu zadat’ vopros
“I want to ask a question.”
- Я хочу быть для тебя хорошим мужчиной
Ya khochu byt dlya tebya khoroshim muzhchinoy
“I want to be a good man for you.”
If you’re a girl, change this last Russian sentence pattern a bit by saying: Я хочу быть для тебя хорошей девушкой (Ya khochu byt dlya tebya khoroshey devushkoy).
- Я хочу жить в Японии через несколько лет
Ya khochu zhit’ v Yaponii cherez neskolko let
“I want to live in Japan in a few years.”
- Я хочу, чтобы вы перестали так громко разговаривать
Ya khochu, chtoby vy perestali tak gromko razgovarivat’
“I want you to stop talking so loud.”
4. Expressing “Need”: I Need (to)… / I Have (to)…
These basic Russian sentence patterns are really easy and helpful at the same time. Check out some examples:
- Мне нужна ручка
Mne nuzhna ruchka
“I need a pen.”
If the thing you need refers to the masculine gender, use нужен (nuzhen); if to the neutral, use нужно (nuzhno).
- Мне нужно попрактиковаться
Mne nuzhno popraktikovat’sya
“I need to practice.”
- Мне нужно попрактиковаться
Seychas mne nuzhno idti
“Now I have to go.”
In Russian, “need” and “have to” are normally expressed with the same word: нужно (nuzhno).
- Мне нужно воспользоваться ванной/Мне нужна ванная
Mne nuzhno vospol’zovat’sya vannoy/Mne nuzhna vannaya
“I need to use the bathroom.”
- Мне нужно готовиться к экзамену
Mne nuzhno gotovit’sya k ekzamenu
“I have to prepare for my exam.”
5. Expressing “Like”: I Like (to)…
You need to know how to structure a Russian sentence using the verb “to like” in order to sound positive in your speech. We’ve prepared some basic Russian sentence patterns to get you started:
- Ты мне нравишься
Ty mne nravish’sya
“I like you.”
If you’re talking to an older person or somebody you don’t know very well, use Вы мне нравитесь (Vy mne nravites’) instead.
- Мне нравится готовить
Mne nravitsya gotovit’
“I like to cook.”
- Мне нравится смотреть закаты на пляже
Mne nravitsya smotret’ zakaty na plyazhe
“I like to watch sunsets at the beach.”
- Мне нравится его чувство юмора
Mne nravitsya ego chuvstvo yumora
“I like his sense of humor.”
If you’re talking about a girl or a woman, simply replace его (ego) with её (yeyo).
- Мне нравится то, как моя мама ко мне относится
Mne nravitsya to, kak moya mama ko mne otnositsya
“I like the way my mother treats me.”
6. Politely Asking Someone to Do Something: Please…
It’s important to know this easy Russian sentence structure if you want to make polite requests. Pay attention to these common Russian sentence patterns:
- Пожалуйста, сядь(те)
Pozhaluysta, syad’(te)
“Please, sit.”
The form сядь (syad’) is applicable if you’re talking to your friend or a close relative. If you’re speaking to a group of people, to a person who’s older than you, or someone who’s not in a close relationship with you, use the form сядьте (syad’te). Remember this rule while reading and using the Russian sentence patterns below.
- Пожалуйста, послушай(те) меня
Pozhaluysta, poslushay(te) menya
“Please, listen to me.”
- Пожалуйста, встаньте в очередь
Pozhaluysta, vstan’te v ochered’
“Please, stand in line.”
- Пожалуйста, прекрати(те) так нагло врать
Pozhaluysta, prekrati(te) tak naglo vrat’
“Please, stop lying so brazenly.”
- Пожалуйста, познакомь(те) нас друг с другом
Pozhaluysta, poznakom’(te) nas drug s drugom
“Please, introduce us to each other.”
Being polite in Russian is as easy as in English.
7. Asking for Permission: May I / Can I?
If you visit Russia, it’s crucial that you know how to ask for permission. Moreover, these Russian phrases will help you sound polite.
- Я могу войти?
Ya mogu voyti?
“May I come in?”
- Можно мне воды?
Mozhno mne vody?
“Can I get some water?”
- Я могу опоздать на 15 минут?
Ya mogu opozdat’ na 15 minut?
“Can I be 15 minutes late?”
- Могу я попросить твоего совета?
Mogu ya poprosit’ tvoyego soveta?
“May I ask you for a piece of advice?”
To use the polite form, change твоего (tvoyego) to вашего (vashego).
- Могу ли я позвать своего друга?
Mogu li ya pozvat svoyego druga?
“Can I invite my friend?”
8. Asking for Information About Something: What is/was…?
With these Russian sentence patterns, you’ll be able to ask about many core things. For instance:
- Что это?
Chto eto?
“What is it?”
- Как его зовут?
Kak ego zovut?
“What is his name?”
If you’re interested in a girl’s name, use её (yeyo) instead of его (ego) in this Russian sentence.
- Какое блюдо мы ели в последний раз?
Kakoye blyudo my yeli v posledniy raz?
“What was the dish we had the last time?”
- Какой сегодня день?
Kakoy segodnya den’?
“What is the day today?”
- Какой твой любимый цвет?
Kakoy tvoy lyubimyy tsvet?
“What is your favorite color?”
In a formal situation or when talking to an older person, say ваш (vash), not твой (tvoy).
Asking questions helps you sound interested in another person while talking to him or her.
9. Asking About Time: When is…?
To ask a question in Russian about the time, use the following sentence patterns:
- Когда встреча?
Kogda vstrecha?
“When is the meeting?”
- Когда наш рейс?
Kogda nash reys?
“When is our flight?”
- Когда мы пойдём на море?
Kogda my poydyom na more?
“When will we go to the sea?”
- Когда они наконец поженятся и заведут детей?
Kogda oni nakonets pozhenyatsya i zavedut detey?
“When will they marry and have children?”
- Когда я уснул?
Kogda ya usnul?
“When did I fall asleep?”
If you’re a woman, say уснула (usnula) instead of уснул (usnul).
10. Asking About Location or Position: Where is…?
Knowing the following Russian sentence structure and patterns, you’ll never get lost. They’ll also help you keep conversations going. Remember these examples:
- Где лифт?
Gde lift?
“Where is the elevator?”
- Где ближайший ресторан?
Gde blizhayshiy restoran?
“Where is the nearest restaurant?”
- Где родился Джек Лондон?
Gde rodilsya Dzhek London?
“Where was Jack London born?”
- Где у вас тут туалет?
Gde u vas tut tualet?
Gde u vas tut tualet?
- Где лучше подстричься?
Gde luchshe podstrich’sya?
“Where should I cut my hair?”
You should definitely know these questions if you go to Russia!
11. Conclusion
In this article, you learned the top Russian language sentence structures every beginner should know. Each pattern in this article is correct and useful.
Of course, there are many more speech constructions, and one article isn’t enough to name all of them. What we covered today should give you a good headstart and increase your speaking and writing level. If you want to learn more basic Russian sentence patterns to practice, visit RussianPod101.com. Here you’ll find a great deal of expressions for both beginners and advanced learners.
We also suggest that you use our premium service MyTeacher. If you choose to do so, a native Russian speaker will teach you, correct your mistakes, and test your knowledge. We’re sure that this method of studying will be the most efficient for you!
Feel free to let us know in the comments if you have any questions or need to know another sentence pattern!
100 Must-Know Russian Adverbs List
Why learn about Russian adverbs and Russian adverb rules?
Imagine you’re in a city you’ve never been to and you’re asking for directions. The person knows exactly where you should go, but they just keep repeating “Go, then turn, then go.” You’re stunned. What’s going on?
This is what life without adverbs would look like. As soon as you include “straight,” “left,” and “right” in the conversation with that passer-by, the interaction suddenly makes much more sense. This is what adverbs do: they add minor and major nuances to our everyday life.
So, you actually have a solid reason to be interested in adverbs, and you’re in the right place to learn more about adverbs in Russian! In this article, we’ll cover Russian adverbs placement, their formation, and—more importantly—we’ll provide you with an extensive list of the 100 most useful Russian adverbs you should know.
This article is aimed at intermediate Russian learners. However, beginners will also benefit from learning the basics about Russian adverbs, and advanced students will improve their vocabulary and understand more complex Russian structures by reading through our examples.
Table of Contents1. Tell Me More About Russian Adverbs
1 – What is an Adverb?
Adverbs are words that specify the meaning of verbs, adjectives, or other adverbs. They can completely change the meaning, or simply make it more precise. Unlike the majority of words in Russian, adverbs do not have gender, case, or number. They never change, but they can have comparative and superlative forms. We’ll talk about them in a minute.
Let’s have a look at some examples of Russian adverbs:
- Медленно (medlenno) — “Slowly”
- Быстро (bystro) — “Fast”
- Прямо (pryamo) — “Straight”
And this is how these adverbs can be used with the verb идти (idti), meaning “to walk”:
- Я иду медленно. (Ya idu medlenno.) — “I walk slowly.”
- Я иду быстро. (Ya idu bystro.) — “I walk fast.”
- Я иду прямо. (Ya idu pryamo.) — “I walk straight.”
As you can see, the first two adverbs change the way I walk, the speed. As for the third one, it’s specifying the direction: I’m walking straight, not left or right. By the way, some Russian adverbs are not adverbs in English; sometimes they don’t even have a direct equivalent, so be ready for surprises!
2 – How Do I Spot an Adverb?
Russian adverbs are formed from various parts of speech: nouns, pronouns, verbs, and so on. However, deriving adverbs from adjectives is the most common way, just like in English. So how does it work in Russian?
Here’s how to form Russian adverbs this way:
хорош ИЙ (khorishiy) >> хорош +O = хорошО (khorosho)
“Good” >> “Well”
Did you understand what happened? We removed the ending of the adjective and added “o” instead. Basically, an adverb derived from an adjective coincides with the neuter short form of this adjective. You can learn more about short adjectives with RussianPod101.com (available to signed-up users only).
Let’s consider an example:
- Adjective: Это хороший фильм. (Eto khoroshiy fil’m.) — “This is a good movie.”
- Adverb: Она хорошо поёт. (Ona khorosho poyot.) — “She sings well.”
As the word order is pretty flexible in Russian, adverbs can go either before or after the word they modify, preferably before.
Look at the different adverb positions:
- Саша весело смеётся. (Sasha veselo smeyotsya.) — “Sasha is joyfully laughing.”
- Саша смеётся весело. (Sasha smeyotsya veselo.) — “Sasha is laughing joyfully.”
You might be wondering, “So if you say that an adverb derived from an adjective looks exactly like its short neuter form, how do I know the difference between adverbs and adjectives?”
Easily. First, adjectives usually answer questions like “What kind?” or “Which?”, and adverbs answer questions such as “How?”, “Where?”, “When?”, “How much?”, “Why?”, and “What for?” Second, the neuter adjective agrees with the noun in gender and number; the adverb, as mentioned above, does not.
Compare:
- Он красиво играет на гитаре. (On krasivo igrayet na gitare.) — “He plays the guitar beautifully.”
- Кольцо красиво. (Koltso krasivo.) — “The ring is beautiful.”
I’m pretty sure you can tell which one is the adverb and which one is the adjective even without the translation. Look at these two sentences and explain your choice using the rule above. Give it a go!
Just like in English, there are also some adverbs that look like prepositions. And there is a way to distinguish between them as well! A preposition can’t be separated from the noun, while an adverb is an independent word and it’s not going to hide behind anyone’s back when you ask “How?”, “Where?”, “When?”, “How much?”, “Why?”, and “What for?”
Compare:
- Вокруг дома растут деревья. (Vokrug doma rastut derev’ya.) — “There are trees growing around the house.”
- Вокруг было тихо. (Vokrug bylo tikho.) — “It was quiet around.”
So in the first sentence, вокруг дома (vokrug doma), meaning “around the house,” is an inseparable union, and if you want to ask the question “Where?”, the answer is going to feature both words: вокруг дома (vokrug doma). However, in the second sentence, вокруг (vokrug) can answer the question “Where?” alone.
3 – Any Interesting Features of Russian Language Adverbs?
Remember how I mentioned that adverbs can have comparative and superlative forms? Indeed, most adverbs derived from adjectives keep their ability to form degrees of comparison.
The comparative degree, or Russian comparative adverbs, can be formed in two ways:
- By adding -ее (-eye) to the end of the adverb (with some exceptions)
- Весело (veselo) >> веселее (veseleye) — “Fun” >> “funner”
- Быстро (bystro) >> быстрее (bystreye) — “Fast” >> “faster”
- By adding the words более (boleye) meaning “more” and менее (meneye) meaning “less”
- Глубоко (gluboko) >> более глубоко (boleye gluboko) — “Deep” >> “deeper”
- Глубоко (gluboko) >> менее глубоко (meneye gluboko) — “Deep” >> “less deep”
As a rule of thumb, you can choose whichever scheme you like; they’re pretty much equal.
It’s a bit more complicated with the superlative form. The scheme is as follows:
Simple comparative form (ending with -ее) + words всех (vsekh) or всего (vsego) meaning “of all”
- Интересно (interesno) >> интереснее всех (interesneye vsekh) —
“Interesting” >> “the most interesting of all” - Далеко (daleko) >> дальше всех (dal’she vsekh) — “Far” >> “the farthest of all”
So now you have some solid background knowledge about what Russian adverbs are, what purpose they serve, and how they can change their form. You’re now ready for our comprehensive list of the 100 most common Russian adverbs! Let’s dive in!
2. The 100 Most Useful Russian Adverbs
There are many ways to classify adverbs, each one with its own purpose and reason. For this article, we’ve chosen the classification based on what question each adverb answers. It will be easier to remember the Russian adverbs divided by their functions.
1 – Russian Adverbs of Place (Where?)
Have you been to Russia? What’s the main attraction every tourist knows about? Let’s see if your guess was correct. Read the dialogue between a tour guide and a tourist.
1
Далеко (daleko) “Far” | А далеко Красная площадь? A daleko Krasnaya ploshchad’? “Is the Red Square far?” |
2
Близко (blizko) “Close” | Нет, совсем близко. Net, sovsem blizko. “No, it’s really close.” |
3
Здесь (zdes’) “Here” | Мы на месте. Посмотрите, здесь у нас храм. My na meste. Posmotrite, zdes’ u nas khram. “That’s the place. Look, here we have the church.” |
4
Там (tam) “(Over) there” | А там — Мавзолей. A tam — Mavzoley. “And the mausoleum is over there.” |
5
Справа (sprava) “To the right” | Справа от храма Кремль. Sprava ot khrama Kreml’. “The Kremlin is to the right of the church.” |
6
Слева (sleva) “To the left” | Слева от Кремля ГУМ. Это торговый центр. Sleva ot Kremlya GUM. Eto torgovyy tsentr. “GUM is to the left of the Kremlin. GUM is a shopping mall.” |
7
Наверху (naverkhu) “On the top” | Кремль легко узнать. У него наверху звезда. Kreml’ legko uznat’. U nego naverkhu zvezda. “It’s easy to recognize the Kremlin. It has a star on the top.” |
8
Внизу (vnizu) “At the bottom” | Внизу у Кремля стоит охрана. Vnizu u Kremlya stoit okhrana. “There are guards at the bottom of the Kremlin.” |
9
Где-нибудь (gde-nibud’) “Somewhere” | А здесь где-нибудь можно купить матрёшку? A zdes’ gde-nibud’ mozhno kupit’ matryoshku? “Can I buy a Russian doll somewhere here?” |
10
Нигде (nigde) “Nowhere” “No… anywhere” | Тут только красивые здания, а сувениров нигде нет. Tut tol’ko krasivyye zdaniya, a suvenirov nigde net. “There are only beautiful buildings around, but I don’t see souvenirs anywhere.” |
11
Везде (vezde) “Everywhere” | И везде люди с фотоаппаратами. I vezde lyudi s fotoapparatami. “And people with cameras are everywhere.” |
12
Дома (doma) “At home” | Хочу матрёшку. Дома похвастаюсь, что был в России. Khochu matryoshku. Doma pokhvastayus’, chto byl v Rossii. “I want a Russian doll. I want to boast at home that I’ve been to Russia.” |
Note: Just like in English, дома (doma), meaning “at home,” doesn’t necessarily imply “in your house.” It can also refer to your neighborhood, city, or country. |
Even if you haven’t been to Russia yet, I’m pretty sure you’ve heard about the Red Square. Do you know what it looks like? Have a look at this 360° panorama of the Red Square in Moscow. Can you find the church? Where is the Kremlin? Is it справа (sprava) or слева (sleva)?
By the way, we have a similar dialogue example with audio on RussianPod101.com. If you want more practice, check it out (available to signed-up users only)!
2 – Russian Adverbs of Direction (Where to?)
Have you read Russian fairy-tales? If yes, you should remember a very prominent inanimate character—a stone that gives you a hard choice of where to go at the junction. Which direction should I go? There is no good choice. Well, actually, there is. You can get familiar with the well-known Russian fairy-tale about the Firebird, read about the stone, and see what choice the main character makes.
And then proceed through our list of adverbs!
13
Куда-то (kuda-to) “Somewhere” | Снится мне сон, что я куда-то иду. Snitsya mne son, chto ya kuda-to idu. “I had a dream that I was going somewhere.” |
14
Вперёд (vperyod) “Forward” | Смотрю вперёд и вижу камень, как в русских сказках. Smotryu vperyod i vizhu kamen’, kak v russkikh skazkakh. “I look forward and see a stone like the one in Russian fairy-tales.” |
15
Налево (nalevo) “(To the) left” | На камне написано: «Налево пойдёшь — счастье найдёшь». Na kamne napisano: «Nalevo poydyosh’ — shchast’ye naydyosh’». “The stone says, ‘If you go left, you will find your happiness.’” |
16
Направо (napravo) “(To the) right” | «Направо пойдёшь — богатство найдёшь». «Napravo poydyosh’ — bogatstvo naydyosh’». “‘If you go right, you will find wealth.’” |
17
Назад (nazad) “Back(wards)” | «Назад пойдёшь — беду встретишь». «Nazad poydyosh’ — bedu vstretish’». “’If you go back, you will only find misfortune.’” |
18
Обратно (obratno) “Back” | Я понял, что обратно идти нельзя. Ya ponyal, chto obratno idti nel’zya. “I realized that I can’t go back.” |
19
Туда (tuda) “There” | Счастье — это хорошо, но справа деньги обещают. Пошёл туда. Shchast’ye — eto khorosho, no sprava den’gi obeshchayut. Poshyol tuda. “Happiness is good, but I was promised money on the right. So I went there.” |
20
Вверх (vverkh) “Up” | Долго я шёл вверх по горам. Dolgo ya shyol vverkh po goram. “I was going up the mountains for a long time.” |
21
Сюда (syuda) “Here” | Думал: «Зачем я сюда пошёл?» Dumal: «Zachem ya syuda poshyol?» “I was thinking, ‘Why did I ever go here?’” |
22
Вниз (vniz) “Down” | С вершины холма заметил дом и пошёл вниз. S vershiny kholma zametil dom i poshyol vniz. “I spotted a house from the top of the hill, so I went down.” |
23
Домой (domoy) “Back home” | Зашёл в него: оказалось, вернулся домой к жене. Zashyol v nego: okazalos’, vernulsya domoy k zhene. “I entered the place. It turned out I returned back home to my wife.” |
24
Никуда (nikuda) “Nowhere” = “Anywhere” | Понял, что семья — моё богатство, никуда за ним ходить не надо. Ponyal, chto sem’ya — moyo bogatstvo, nikuda za nim khodit’ ne nado. “I realized that my family is my wealth, and that I don’t need to go anywhere to find it.” |
Note: Some adverbs of place and adverbs of direction might sound similar in English. However, there is a distinction in Russian. The difference is that the adverbs of direction indicate the process of moving somewhere, while adverbs of place actually imply that the subject is already at the place.
3 – Russian Adverbs of Time (When? and How?)
What is your reason for learning Russian? Do you feel like you need a push sometimes? Get a burst of motivation while reading through these Russian time adverbs!
25
Недавно (nedavno) “Recently” | Недавно ты решил начать изучать русский язык. Nedavno ty reshil izuchat’ russkiy yazyk. “Recently, you have decided to learn Russian.” |
26
Ещё (yeshchyo) “Yet” = “Still” | Ты ещё не знаешь всех слов. Ty yeshchyo ne znayesh’ vsekh slov. “You don’t know all the words yet.” |
27
Уже (uzhe) “Already” | Но уже что-то понимаешь. No uzhe chto-to ponimayesh’. “But you already understand something.” |
28
Когда-нибудь (kogda-nibud’) “One day” | Когда-нибудь ты точно заговоришь по-русски. Kogda-nibud’ ty tochno zagovorish’ po-russki. “One day, you will definitely speak Russian.” |
29
Пока (poka) “For now” | Пока давай вспомним правила эффективного изучения языка. Poka davay vspomnim pravila effektivnogo izucheniya yazyka. “For now, let’s review the rules of effective language learning.” |
30
Заранее (zaraneye) “In advance” | Заранее реши, чего ты хочешь достичь в изучении языка. Zaraneye reshi, chego ty khochesh’ dostich’ v izuchenii yazyka. “Decide in advance what you want to reach in language learning.” |
31
Сразу (srazu) “At once” | Не учи сразу по 100 слов. Ne uchi srazu po 100 slov. “Don’t learn 100 words at once.” |
32
Быстро (bystro) “Quickly” | Ты их быстро забудешь. Ty ikh bystro zabudesh’. “You will quickly forget them.” |
33
Сначала (snachala) “First” | Сначала выучи простые и нужные слова. Snachala vyuchi prostyye i nuzhnyye slova. “First learn simple and necessary words.” |
34
Потом (potom) “Later” | Уже потом можно выучить «отвёртка» и «материнская плата». Uzhe potom mozhno vyuchit’ «otvyortka» i «materinskaya plata». “And later, you can learn the words ‘screwdriver’ and ‘motherboard.’” |
35
Скоро (skoro) “Soon” | А то скоро сможешь обсуждать мировые проблемы, а еду в ресторане заказать не сможешь. A to skoro smozhesh’ obsuzhdat’ mirovyye problemy, a edu v restorane zakazat’ ne smozhesh’. “Otherwise, you will soon be able to discuss global problems but not order food in a restaurant.” |
36
Долго (dolgo) “For a long time” | Учить язык долго, но интересно. Uchit’ yazyk dolgo, no interesno. “You can learn a language for a long time, but it’s fun.” |
37
Всегда (vsegda) “Always” | Всегда узнаёшь что-то новое. Vsegda uznayosh’ chto-to novoye. “You always learn new stuff.” |
38
Обычно (obychno) “Usually” | Обычно хватает шести месяцев, чтобы начать понимать и говорить. Obychno khvatayet shesti mesyatsev, chtoby nachat’ ponimat’ i govorit’. “Usually, six months is enough to start understanding and speaking.” |
39
Впервые (vpervyye) “For the first time” | Главное — не опускать руки, когда впервые столкнёшься с трудностями. Glavnoye — ne opuskat’ ruki, kogda vpervyye stolknyosh’sya s trudnostyami. “It’s important to not give up when you face difficulties for the first time.” |
40
Постоянно (postoyanno) “Regularly” | Чтобы выучить язык, нужно постоянно практиковаться. Chtoby vyuchit’ yazyk, nuzhno postoyanno praktikovat’sya. “To learn a language, you need to practice regularly.” |
41
Часто (chasto) “Often” | Часто нам не хватает времени. Chasto nam ne khvatayet vremeni. “Often, we don’t have time.” |
42
Некогда (nekogda) “To have no time” | Ты можешь найти 15 минут, даже если тебе постоянно некогда. Ty mozhesh’ nayti 15 minut, dazhe yesli tebe postoyanno nekogda. “You can spare 15 minutes, even if you seem to have no time at all.” |
43
Никогда (nikogda) “Never” | Никогда не ленись. Nikogda ne lenis’. “Never allow yourself to be lazy.” |
44
Редко (redko) “Rarely” | Редко кому удаётся достичь желаемого без усилий. Redko komu udayotsya dostich’ zhelayemogo bez usiliy. “One can rarely achieve their goal effortlessly.” |
45
Иногда (inogda) “Sometimes” | Иногда хочется всё бросить. Вспомни, зачем ты начал. Inogda khochetsya vsyo brosit’. Vspomni, zachem ty nachal. “Sometimes you feel like giving it all up. Remember why you started.” |
46
Снова (snova) “Once again” | Давай снова повторим известные принципы продуктивности. Davay snova povtorim izvestnyye printsipy produktivnosti. “Let’s repeat the well-known rules of productivity once again.” |
47
Рано (rano) “Early” | Говорят, что лучше вставать рано, ведь утро — самое продуктивное время суток. Govoryat, chto luchshe vstavat’ rano, ved’ utro — samoye produktivnoye vremya sutok. “People say it’s better to get up early: the morning is considered to be the most productive time of the day.” |
48
Поздно (pozdno) “Late” | И лучше не ложиться поздно. I luchshe ne lozhit’sya pozdno. “And it’s better not to go to bed too late.” |
49
Давно (davno) “Long (time ago)” | Хотя давно известно, что у каждого свой ритм. Khotya davno izvestno, chto u kazhdogo svoy ritm. “Even though it has long been recognized that everybody’s got their own rhythm.” |
50
Завтра (zavtra) “Tomorrow” | Перестань откладывать дела на завтра. Perestan’ otkladyvat’ dela na zavtra. “Stop putting it off till tomorrow.” |
51
Сегодня (segodnya) “Today” | Через год ты пожалеешь, что не начал сегодня. Cherez god ty pozhaleyesh’, chto ne nachal segodnya. “In a year from now, you will regret not starting today.” |
52
Вчера (vchera) “Yesterday” | Каждый день старайся быть лучше, чем вчера. Kazhdyy den’ staraysya byt’ luchshe, chem vchera. “Every day, try to be better than yesterday.” |
53
Однажды (odnazhdy) “One day” | Однажды ты будешь благодарен себе за терпение. Odnazhdy ty budesh’ blagodaren sebe za terpeniye. “One day, you will be grateful for your patience.” |
54
Сейчас (seychas) “Now” | Начни действовать прямо сейчас! Выучи 10 новых наречий. Nachni deystvovat’ pryamo seychas! Vyuchi 10 novykh narechiy. “Start acting right now! Learn 10 new adverbs.” |
By the way, here’s a helpful guide about how to learn foreign words effectively. It could be useful for you!
4 – Russian Adverbs of Degree (How much?)
It would be useful to know these adverbs if you go to the market to buy some food. Otherwise, how would you stop that nice lady from putting more and more green peppers into your bag? Or prevent your friend from drinking too much? Look at how our two friends are dealing with this issue.
55
Много (mnogo) “Much” | Ты зачем столько много пил вчера? Ty zachem stol’ko mnogo pil vchera? “Why did you drink so much yesterday?” |
56
Мало (malo) “Little,” “not enough” | Мало тебе проблем с женой? Malo tebe problem s zhenoy? “Don’t you have enough problems with your wife?” |
57
Чуть-чуть (chut’-chut’) “Tiny bit” | Да я выпил-то совсем чуть-чуть. Da ya vypil-to sovsem chut’-chut’. “But I drank just a tiny bit.” |
58
Примерно (primerno) “Approximately” | Примерно пять бутылок пива. Primerno pyat’ butylok piva. “Five bottles of beer, approximately.” |
59
Достаточно (dostatochno) “Enough” | Достаточно, чтобы сегодня болела голова. Dostatochno, chtoby segodnya bolela golova. “Enough to have a headache today.” |
60
Немного (nemnogo) “A bit” | Ну, немного перебрал. Nu, nemnogo perebral. “Well yeah, I drank a bit too much.” |
61
Только (tol’ko) “Just” | Я ж только расслабиться хотел! Ya zh tol’ko rasslabit’sya khotel! “I just wanted to relax!” |
62
Больше (bol’she) “More” | Больше пить не буду! Bol’she pit’ ne budu! “I’m not going to drink anymore!” |
63
Меньше (men’she) “Less,” “fewer” | Правильно, меньше будет проблем. Pravil’no, men’she budet problem. “That’s right, you’ll have fewer problems.” |
64
Слишком (slishkom) “Too much,” “too many” | Если в жизни слишком много стресса, давай лучше на природу съездим! Yesli v zhizni slishkom mnogo stressa, davay luchshe na prirodu s’yezdim! “If you have too much stress in your life, let’s just have a nature trip!” |
65
Тоже (tozhe) “As well” | Прогулки в лесу тоже отлично расслабляют. Progulki v lesu tozhe otlichno rasslablyayut. “Walking in the forest can relax you as well.” |
66
Очень (ochen’) “Very” | Свежий воздух и тишина очень полезны. Svezhiy vozdukh i tishina ochen’ polezny. “Fresh air and silence are very healthy.” |
67
Почти (pochti) “Almost” | Я почти каждую неделю езжу туда отдыхать от шумного города. Ya pochti kazhduyu nedelyu ezzhu tuda otdykhat’ ot shumnogo goroda. “I go there almost every week to take a break from the buzzing city.” |
5 – Russian Adverbs of Manner (How?)
This is the biggest category of all, by far. The variety of sentences here includes all possible adjectives converted into adverbs. Can you identify which adverbs used to be adjectives?
68
Хорошо (khorosho) “Nicely,” “well” | Она хорошо справилась с тестом. Ona khorosho spravilas’ s testom. “She did well on the test.” |
69
Плохо (plokho) “Bad” | Он плохо воспринял новости. On plokho vosprinyal novosti. “He reacted badly to the news.” |
70
Вместе (vmeste) “Together” | Давай сходим на концерт вместе? Davay skhodim na kontsert vmeste? “Let’s go to the concert together?” |
71
Наоборот (naoborot) “Vice versa” | Пиццу — в духовку, пиво — в холодильник, а не наоборот! Pitstsu — v dukhovku, pivo — v kholodil’nik, a ne naoborot! “Pizza goes in the oven, beer goes in the fridge, not vice versa!” |
72
Легко (legko) “Easily” | Да я легко 100 метров за 14 секунд пробегу! Da ya legko 100 metrov za 14 sekund probegu! “I will easily run a hundred meters in 14 seconds!” |
73
Сложно (slozhno) “Difficult” | Сложно быть умнее всех. Slozhno byt’ umneye vsekh. “It’s difficult to be the smartest one.” |
74
Специально (spetsial’no) “On purpose” | Я специально несколько банок купил, чтоб на дольше хватило! Ya spetsial’no neskol’ko banok kupil, chtob na dol’she khvatilo! “I bought several jars on purpose so that they last longer!” |
75
Зря (zrya) “For nothing” | Магазин закрыт, зря ходил. Magazin zakryt, zrya khodil. “The shop is closed, I’ve been there for nothing.” |
76
По-русски (po-russki) “In Russian” | Как сказать это по-русски? Kak skazat’ eto po-russki? “How do you say it in Russian?” |
77
По-английски (po-angliyski) “In English” | Я свободно говорю по-английски. Ya svobodno govoryu po-angliyski. “I’m fluent in English.” |
78
Наизусть (naizust’) “By heart” | Я выучил стихотворение наизусть. Ya vyuchil stikhotvoreniye naizust’. “I’ve learned the poem by heart.” |
79
Правильно (pravil’no) “Rightly” = “Correctly” | Мы правильно решили пример. My pravil’no reshili primer. “We have solved the equation correctly.” |
80
Случайно (sluchayno) “Accidentally” | Он случайно наступил мне на ногу. On sluchayno nastupil mne na nogu. “He accidentally stepped on my foot.” |
81
Пешком (peshkom) “On foot” | Я решил идти на работу пешком. Ya reshil idti na rabotu peshkom. “I’ve decided to go to work on foot.” |
82
Медленно (medlenno) “Slowly” | Старушка медленно спускалась по лестнице. Starushka medlenno spuskalas’ po lestnitse. “The old lady was slowly walking down the stairs.” |
83
Обязательно (obyazatel’no) “Definitely,” “necessarily” | В Москве обязательно посетите Красную площадь. V Moskve obyazatel’no posetite Krasnuyu ploshchad’. “You should definitely visit the Red Square in Moscow.” |
84
Бесплатно (besplatno) “For free” | На YouTube можно смотреть видео бесплатно. Na YouTube mozhno smotret’ video besplatno. “You can watch videos on YouTube for free.” |
85
Вкусно (vkusno) “Deliciously” | Мой папа вкусно готовит. Moy papa vkusno gotovit. “My father cooks deliciously.” |
86
Особенно (osobenno) “Especially” | Мне часто хочется спать, особенно после обеда. Mne chasto khochetsya spat’, osobenno posle obeda. “I’m often sleepy, especially after lunch.” |
87
Осторожно (ostorozhno) “Carefully,” “with caution” | Он осторожно открыл дверь. On ostorozhno otkryl dver’. “He opened the door with caution.” |
6 – Russian Adverbs of State
The following list doesn’t include adverbs, technically. However, these words—adverbs of state—behave (and look!) like adverbs of manner, so they deserve a separate section in our article. The adverbs of state indicate feelings and states of people and animals.
Compare:
- Adverb of state: Ему холодно. (Yemu kholodno.) — “He’s cold.”
- Adverb of manner: На улице холодно. (Na ulitse kholodno.) — “It’s cold outside.”
We use pronouns and nouns in the dative case with adverbs of state. To review the forms of personal pronouns in dative, you can check this link (available to signed-up users only).
88
Холодно (kholodno) “Cold” | Мне холодно. Mne kholodno. “I’m cold.” |
89
Жарко (zharko) “Hot” | Тебе жарко? Tebe zharko? “Are you hot?” |
90
Скучно (skuchno) “Boring,” “bored” | Нам скучно. Nam skuchno. “We are bored.” |
91
Интересно (interesno) “Interesting,” “interested” | Ей очень интересно. Yey ochen’ interestno. “She’s really interested.” |
92
Грустно (grustno) “Sad,” “sadly” | Вам грустно? Vam grustno? “Are you sad?” |
93
Весело (veselo) “To have fun” | Им весело. Im veselo. “They are having fun.” |
“To have fun”
7 – Russian Adverbs as Questions
Remember we discussed the questions that Russian adverbs answer? The truth is, the questions themselves are actually adverbs! Surprised? Have a look at the example sentences.
94
Где (gde) “Where” | Где ты живешь? Gde ty zhivesh? “Where do you live?” |
95
Когда (kogda) “When” | Когда ты начал изучать русский язык? Kogda ty nachal izuchat’ russkiy yazyk? “When did you start learning Russian?” |
96
Куда (kuda) “Where to” | Куда бы ты хотел поехать в отпуск? Kuda by ty khotel poyekhat’ v otpusk? “Where would you like to go on vacation?” |
97
Откуда (otkuda) “Where from” | У тебя есть друзья из других стран? Откуда они? U tybya yest’ druz’ya iz drugikh stran? Otkuda oni? “Do you have international friends? Where are they from?” |
98
Зачем (zachem) “What for” | Зачем ты учишь русский язык? Zachem ty uchish’ russkiy yazyk? “What do you learn Russian for?” |
99
Почему (pochemu) “Why” | Почему ты ещё не достиг желаемого уровня? Pochemu ty eshchyo ne dostig zhelayemogo urovnya? “Why haven’t you reached the desired level yet?” |
100
Как (kak) “How” | Как ты будешь достигать своей цели? Kak ty budesh dostigat’ svoyey tseli? “How are you going to reach your goal?” |
How many questions can you answer? We would love to hear from you!
3. A Bonus from RussianPod101
In this guide, you’ve learned everything about Russian adverbs, their formation, their placement in a sentence, and you’ve been through our list of the 100 most useful Russian adverbs. How many new adverbs did you learn? Are you ready to add the new adverbs to your speech and sound more advanced?
Good job! RussianPod101 is offering you a bonus: a free list of Must-know Adverbs to Connect Your Thoughts. Make sure to check it out!
Remember that you can also use our Premium PLUS service, MyTeacher, to get personal one-on-one coaching to practice adverbs and more with a private teacher. This teacher will use assignments, grammar and vocabulary exercises, and voice recordings to improve your pronunciation and overall language skills! Happy learning with RussianPod101!
Everything You Need to Know About Russian Verb Conjugation
Russian verb conjugation… If you’re a beginner, you must be looking for your first conjugation tables to finally see what those proficient Russian learners have been intimidating you with. Or maybe you’re an intermediate learner who’s already mastered basic Russian conjugation rules and are now looking for more of a challenge. Maybe you’re an advanced learner who wouldn’t mind going over the basics again or learning new verb conjugation nuances you’ve never heard of? In any case, I’m happy to reveal some secrets to you that will help you tame the Russian verbs.
It’s not a secret that Russian grammar (and verb conjugation, in particular) are demanding. It’s a long and complicated adventure, but I’m happy to guide you through the dark forests of Russian verb conjugation tables and hold your hand while hiking up the peak of language mastery.
What are we going to see on our way? I’ll tell you what conjugation is, what factors affect verb conjugation in Russian (tense, mood, aspect, etc.), show you some conjugation tables, and give you a handful of useful tools so that you can continue the journey alone.
Ready for a big adventure?
Table of Contents- What is Conjugation?
- Conjugation Examples
- Irregular Verbs
- Test Your Knowledge!
- A Bonus from RussianPod101
1. What is Conjugation?
So what is conjugation? It sounds like a complicated linguistic term, but we face this phenomenon daily.
Conjugation means changing the basic form of a verb. The basic form of the verb—the infinitive—is what you see in the dictionary. In many conjugation tables, you can find so-called “verb derivatives”: participles, verbal adverbs, etc. They are, indeed, derived from verbs, but behave differently. They either decline like adjectives or don’t change their form at all. So in this article, we will mainly focus on verbs.
To conjugate a verb in Russian, you need to keep several features in mind:
- Person
- Number
- Tense
- Conjugation group
- Aspect
- Mood
- Gender
As you can see, Russian verb conjugation differs significantly from the verb conjugation in English. I’m pretty sure you’re already familiar with some of these features, but we will brush up on all of them!
1- Person and Number
1st person singular | я (ya) | “I” |
2nd person singular | ты (ty) | “you” (casual) |
3rd person singular | он, она, оно (on, ona, ono) | “he” / “she” / “it” |
1st person plural | мы (my) | “we” |
2nd person plural | вы (vy) | “you” (plural), “you” (formal) |
“you” (plural), “you” (formal) | они (oni) | “they” |
Russian verbs conjugate differently with each person.
For example:
- Я рисую (Ya risuyu) — “I draw.”
- Мы рисуем (My risuyem) — “We draw.”
You can find the Russian conjugation table with the endings for each person a bit later in this article. Also, don’t hesitate to revisit the most common Russian pronouns!
2- Tense
As complicated as Russian conjugation and grammar seem overall, here’s a big relief. There are only three tenses in Russian: present, past, and future. Not difficult to guess what each of them represents!
The Present Tense
Have a look at this example:
- покупать (pokupat’) — “to buy”
- я покупаю (ya pokupayu) — “I buy”
- мы покупаем (my pokupayem) — “we buy”
Did you notice what happened? We’ve changed the ending of the verb. And I’d be happy to tell you that this is just what you need to do—remove the last letters of the infinitive, and you’re golden. But, unfortunately, it’s not that easy. So grab a cup of tea and some cookies, and get comfy.
There are two sets of endings for Russian verbs, and therefore, two conjugation groups. We didn’t come up with insanely complicated names for them; we just called them “Group 1” and “Group 2.” Quite often, you can predict which group a verb belongs to by looking at the ending of the infinitive.
Russian verbs: first and second conjugation groups
Group 1 | Group 2 |
Endings -еть, -ать, -ять, -уть, -ти (-yet’, -at’, -yat’, -ut’, -ti) For example: Богатеть (bogatet’) — “to get richer” Играть (igrat’) — “to play” Гулять (gulyat’) — “to stroll” Гнуть (gnut’) — “to bend” Ползти (polzti) — “to crawl” | Most verbs ending with -ить (-it’) For example: Говорить (govorit’) — “to speak” Учить (uchit’) — “to learn” / “to teach” + 11 exceptions, verbs that seemingly belong to Group 1:
|
- PRO TIPS:
1. You can easily identify the group by keeping in mind that eleven exceptions, and most verbs ending with -ить, belong to Group 2. The rest belong to Group 1.
2. Many infinitives end with -ть, but sometimes -ться can pop up. It’s a typical ending for reflexive verbs like одеваться (odevat’sya), meaning “to dress.”
“So, now I know about the conjugation groups. Can I finally see the endings?”
I hope you still have some cookies left! Even though you can try to guess the Russian verb conjugation type by the infinitive endings (with a pretty high success rate!), the endings for the present tense are added onto the present tense verb stem. You can find the stem by cutting off the ending of its third person plural form (“they”).
Confusing? Read it once again, your eyes are not deceiving you: to find the stem, you need a verb that is already conjugated. This is the only sure way to get the rest of your conjugations right. Does it seem like a lot of unnecessary steps? Spoiler: This stem will be used for other conjugations, such as the future and imperative forms.
- Here’s a tool that will help you tackle verb conjugations and support you until you feel confident conjugating them yourself: Context Conjugator.
- What part of the verb do I add the endings to?
- The present tense stem: Remove the last two letters in third person plural + add new endings
“To play”: играть (infinitive) > играют (third plural) > игра– (stem)
- The infinitive: Remove the last two letters from the infinitive (usually -ть or -ти)
“To learn”: учить (infinitive, Group 2) > учи– (stem)
Again, finding the stem from the third plural form is more reliable.
Now, let’s have a look at the endings that we use for each conjugation group.
Group 1 играть (igrat’) — “to play” я играю* (ya igrayu) — “I play” ты играешь (ty igrayesh’) — “you play” (inf.) он играет (on igrayet) — “he plays” мы играем (my igrayem) — “we play” вы играете (vy igrayete) — “you play” (f./pl.) они играют* (oni igrayut) — “they play” | Group 2 учить (uchit’) — “to learn”, “to teach” я учу* (ya uchu) — “I learn” ты учишь (ty uchish’) — “you learn” она учит (ona uchit) — “she learns” мы учим (my uchim) — “we learn” вы учите (vy uchite) — “you learn” они учат* (oni uchat) — “they learn” |
* Use the endings -ю, -ют after vowels or the soft sign (e.g.: я думаю, они читают). Use -у, -ут after consonants (e.g. я расту). | * Use the endings -у and -ат after the letters Ж, Ш, Ч, Щ, and all hard consonants. Use -ю and -ят after soft consonants and vowels. |
As you can see, the Russian verb conjugation endings are pretty similar. The biggest difference is that -е changes into -и, and -у/ю is replaced with -а/я.
- Impatient to see all possible conjugations without getting into the details or the logic behind it? You can jump right to the Russian verb conjugation chart!
Also feel free to check this grammar section on RussianPod101.com about the conjugation of verb groups (logged-in users only).
Она учится или играет? (Ona uchitsya ili igrayet?)
“Is she learning or playing?”
The Past Tense
To form Russian verbs in past tense, you need to drop the infinitive endings -ть, -ти, -чь, and add the following endings:
- masculine: -л (-l)
- feminine: -ла (-la)
- neuter: -ло (-lo)
- plural: -ли (-li)
Examples:
- думать (dumat’) — “to think”
- он думал (on dumal) — “he thought”
- она думала (ona dumala) — “she thought”
- мы думали (my dumali) — “we thought”
- This is the only tense where gender plays a role.
The Future Tense
So far so good. The past tense was super-easy, wasn’t it? Back to the real business! There are two ways to create the future form in Russian:
Way 1: Appropriate form of the verb быть (byt’), meaning “to be,” + the infinitive
писать (pisat’), meaning “to write.”
- я буду писать (ya budu pisat’) — “I will write”
- ты будешь писать (ty budesh’ pisat’) — “you will write” (inf.)
- он будет писать (on budet pisat’) — “he will write”
- мы будем писать (my budem pisat’) — “we will write”
- вы будете писать (vy budete pisat’) — “you will write” (f./pl.)
- они будут писать (oni budut pisat’) — “they will write”
Way 2: The perfective form of the verb + the present tense endings.
- писать (pisat’) — “to write”
- я напишу (ya napishu) — “I will write”
“Wait, what? What perfective form are you talking about? How do I know if I should choose Way 1 or Way 2?”
These are really smart questions! Without further ado…the verb aspects!
3- Aspect
Due to the simplicity of the tense system in Russian, we had to come up with the idea of aspects. There are two verb aspects in Russian: imperfective and perfective. Aspects are only used when talking about the past and the future; we don’t differentiate the verbs by their aspect in the present tense!
Aspects are used to indicate the difference between an ongoing / repeating action (the imperfective aspect) and an action that was completed successfully (the perfective aspect). Doesn’t it remind you of anything? That’s right, the continuous / simple tenses in English versus the perfect tenses. The only difference is that the English present perfect is going to be considered past in Russian.
Compare:
- я ел (ya yel) — “I was eating”
- я поел (ya poyel) — “I’ve eaten”
What is the difference in English? What form of the verb is perfective? Which one is imperfective? I’m pretty sure you can answer these questions yourself!
Please look at those two phrases again. Have you noticed what happened to the Russian verb? We added a prefix to the verb! A prefix is a set combination of letters added before the stem of the verb. So, outfitting Russian verbs with prefixes is the most frequent way of making perfective forms. In some cases, we can make them with a suffix instead, but it’s not as common.
The good news is that you can easily spot a perfective form by its prefix (with some minor exceptions). The bad news is that there are many prefixes to remember, and sometimes they change the meaning of the verb completely. I suggest that you memorize the prefix of the verb together with the meaning it brings.
Compare:
- он шёл (on shel) — “he was going”
- он пришёл (on prishel) — “he has arrived”
- он ушёл (on ushel) — “he has gone”
- он отошёл (on otoshel) — “he has left, but will come back soon”
- Again, we don’t use the perfective form in the present, only in the past or in the future. So, depending on what idea you want to convey, you choose the appropriate form.
Look at these two verbs in the past tense:
- я видел (ya videl) — “I saw”
- я увидел (ya uvidel) — “I have seen” / “I had seen”
And now check out these two verbs in the future:
- я буду петь (ya budu pet’) — “I will sing” (regularly)
- я спою (ya spoyu) — “I will sing” (once, like a promise)
Can you see the difference? The perfective form usually carries the idea of a one-time action. The imperfective form indicates that the process is ongoing or that the action repeats.
4- Mood
Just in case, this section is going to be about the grammatical mood (and not about how your mood affects the verb conjugation). Well, people tend to use more imperatives when they’re angry!
We define the mood by the intention of what we say. Do we want to talk about something that’s happening in reality? Are we imagining a hypothetical situation? Do we want to give an order to another person?
Mood | Example | Intention |
Indicative | Я говорю (Ya govoryu) — “I speak” | Expressing facts and reality |
Imperative | Говори! (Govori!) — “Speak!” (informal) Говорите! (Govorite!) — “Speak!” (formal) | Giving orders or instructions |
Conditional | Я бы сказал (Ya by skazal) — “I would say” | Talking about a condition or a possibility |
The Indicative Mood
This is what beginners start learning first. This is by far the most common mood in Russian. The indicative mood is usually combined with three tenses, and that creates a specific set of endings for each verb group.
The Imperative Mood
In an informal situation, the imperative form usually ends in -и, -ай, or -ь.
- The verbs ending in -ать in the infinitive mainly take -ай. For example: играть (igrat’) >> играй (igray) — “Play!”
- The verbs ending in -ить mainly take -и. For example: говорить (govorit’) >> говори (govori) — “Speak!”
In a formal situation, or when we speak to more than one person, we take the informal imperative form and add -те. For example: играть (igrat’) >> играйте (igrayte) — “Play!” (formal / plural).
You can learn more about the imperative mood from our relevant article (logged-in users only).
Conditional Mood
We use бы (by) + the past tense of the verb.
Example:
- я бы подумал (ya by podumal) — “I would think”
- он бы написал (on by napisal) — “he would write”
Бы doesn’t have a fixed place in the sentence. I would say it’s pretty common to place it closer to the subject (noun or pronoun) rather than the verb.
- Curious about the conditional mood? Log in to check this lesson on RussianPod101.com (logged-in users only).
- The imperative and conditional moods do not have tenses.
Сначала написал, потом подумал. (Snachala napisal, potom podumal.)
“First wrote, then thought.”
2. Conjugation Examples
Now let’s try to summarize everything we’ve learned and put it into practice. Again, four main features to keep in mind:
⇨ | ⇨ | ⇨ |
Let’s finally dive into the Russian conjugation charts! You’ll notice that some cells have the abbreviations (m) and (f). They stand for “male” and “female” respectively.
GROUP 1: Part 1 | |||||
думать (dumat’) “to think” | Indicative | ||||
Present | Past (imperfective / perfective) | Future (imperfective / perfective) | |||
я “I” | думаю* | (m) думал (f) думала | (m) подумал (f) подумала | буду думать | подумаю* |
ты “you” informal | думаешь | (m) думал (f) думала | (m) подумал (f) подумала | будешь думать | подумаешь |
он “he” она “she” оно “it” | думает | думал думала думало | подумал подумала подумало | будет думать | подумает |
мы “we” | думаем | думали | думали | будем думать | подумаем |
вы “you” formal / plural | думаете | думали | подумали | подумали | подумаете |
они “they” | думают* | думали | подумалnmjh | будут думать | подумают* |
GROUP 1: Part 2 | |||||
думать (dumat’) “to think” | Imperative (imperfective / perfective) | Conditional (imperfective / perfective) | |||
я “I” | – | – | (m) бы думал (f) бы думала | (m) бы подумал (f) бы подумала | |
ты “you” informal | думай | подумай | (m) бы думал (f) бы думала | (m) бы подумал (f) бы подумала | |
он “he” она “she” оно “it” | – | – | бы думал бы думала бы думало | бы подумал бы подумала бы подумало | |
мы “we” | – | – | бы думали | бы подумали | |
вы “you” formal / plural | думайте | подумайте | бы думали | бы подумали | |
они “they” | – | – | бы думали | бы подумали |
* Use the endings -ю, -ют after vowels or the soft sign (e.g.: я думаю, они читают) Use -у, -ут after consonants (e.g. я расту). |
- Still confused about these perfective and imperfective forms? Not sure which one to choose? Please refer to the “Aspect” section once again.
Carefully analyze the table. Do you see the similarities between some forms? Try to remember the Russian conjugation patterns.
What verb would you use to describe her:
подумала? думает? будет думать?
(podumala? dumayet? budet dumat’?)
Let’s have a look at how other verbs behave.
GROUP 2: Part 1 | |||||
говорить (govorit’) “to talk” | Indicative | ||||
Present | Past (imperfective / perfective) | Future (imperfective / perfective) | |||
я “I” | говорю* | (m) говорил (f) говорила | (m) поговорил (f) поговорила | буду говорить | поговорю* |
ты “you” informal | говоришь | (m) говорил (f) говорила | (m) поговорил (f) поговорила | будешь говорить | поговоришь |
он “he” она “she” оно “it” | говорит | говорил говорила говорило | поговорил поговорила поговорило | будет говорить | поговорит |
мы “we” | говорим | говорили | поговорили | будем говорить | поговорим |
вы “you” formal / plural | говорите | говорили | поговорили | будете говорить | поговорите |
они “they” | говорят* | говорили | поговорили | будут говорить | поговорят* |
GROUP 2: Part 2 | ||||
говорить (govorit’) “to talk” | Imperative (imperfective / perfective) | Conditional (imperfective / perfective) | ||
я “I” | – | – | (m) бы говорил (f) бы говорила | (m) бы поговорил (f) бы поговорила |
ты “you” informal | говори | поговори | (m) бы говорил (f) бы говорила | (m) бы поговорил (f) бы поговорила |
он “he” она “she” оно “it” | – | – | бы говорил бы говорила бы говорило | бы поговорил бы поговорила бы поговорило |
мы “we” | – | – | бы говорили | бы поговорили |
вы “you” formal / plural | говорите | поговорите | бы говорили | бы поговорили |
они “they” | – | – | бы говорили | бы поговорили |
* The endings -у and -ат are used after the letters Ж, Ш, Ч, Щ, and all hard consonants -ю and -ят are used after soft consonants and vowels. |
Now let’s have a look at how reflexive verbs conjugate (pay special attention to their form in the past tense).
I have chosen a verb that takes a suffix to create a perfective form, not a prefix. Can you spot it? | |||||
REFLEXIVE VERB GROUP 1: Part 1 | |||||
улыбаться (ulybat’sya) “to smile” | Indicative | ||||
Present | Past (imperfective / perfective) | Future (imperfective / perfective) | |||
я “I” | улыбаюсь | (m) улыбался (f) улыбалась | (m) улыбнулся (f) улыбнулась | буду улыбаться | улыбнусь |
ты “you” informal | улыбаешься | (m) улыбался (f) улыбалась | (m) улыбнулся (f) улыбнулась | будешь улыбаться | улыбнёшься |
он “he” она “she” оно “it” | улыбается | улыбался улыбалась улыбалось | улыбнулся улыбнулась улыбнулось | будет улыбаться | улыбнётся |
мы “we” | улыбаемся | улыбались | улыбнулись | будем улыбаться | улыбнёмся |
вы “you” formal / plural | улыбаетесь | улыбались | улыбнулись | будете улыбаться | улыбнётесь |
они “they” | улыбаются | улыбались | улыбнулись | будут улыбаться | улыбнутся |
REFLEXIVE VERB GROUP 1: Part 2 | ||||
улыбаться (ulybat’sya) “to smile” | Imperative (imperfective / perfective) | Conditional (imperfective / perfective) | ||
я “I” | – | – | (m) бы улыбался (f) бы улыбалась | (m) бы улыбнулся (f) бы улыбнулась |
ты “you” informal | улыбайся | улыбнись | (m) бы улыбался (f) бы улыбалась | (m) бы улыбнулся (f) бы улыбнулась |
он “he” она “she” оно “it” | – | – | бы улыбался бы улыбалась бы улыбалось | бы улыбнулся бы улыбнулась бы улыбнулось |
мы “we” | – | – | бы улыбались | бы улыбнулись |
вы “you” formal / plural | улыбайтесь | улыбнитесь | бы улыбались | бы улыбнулись |
они “they” | – | – | бы улыбались | бы улыбнулись |
My face when I’ve finally understood how to conjugate verbs!
3. Irregular Verbs
I believe you were hoping not to see this section in the article. Nobody likes exceptions. But irregular verbs are featured in many languages, including English, and Russian is not an exception. The curse of irregular verbs is that the most common verbs usually fall into this category. But if you just pay close attention to how they conjugate, you might see the pattern to follow as well.
So, how are they irregular? It really depends on the verb. Sometimes they might insert an extra vowel in the stem:
- брать (brat’) — “to take”
- The present tense: я беру, ты берёшь, мы берём (ya beru, ty beryosh’, my beryom) — “I take, you take, we take”
However, the same verb behaves normally in the past tense:
- я брал, мы брали, она брала (ya bral, my brali, ona brala) — “I was taking, we were taking, she was taking”
As long as it keeps its imperfective form! The verb in its perfective form changes beyond recognition!
- я взял, он взял, ты взяла (ya vzyal, on vzyal, ty vzyala) — “I’ve taken, he’s taken, you’ve taken (f)”
You can find similar examples in English: “go — went — gone.” The middle word is totally different!
Sometimes, irregular verbs can “misbehave” only in first person singular (“I”).
Compare: я люблю, ты любишь, мы любим (ya lyublyu, ty lyubish’, my lyubim) — “I love, you love, we love.”
This happens when the infinitive of a verb has features of a Group 2 verb and its stem ends in Б, В, Д, З, П, С, Т, or СТ. In this case, it undergoes a spelling change for the first person singular (“I”) in the present.
Similar verbs:
- готовить (gotovit’) — “to cook” >> я готовлю (ya gotovlyu) — “I cook”
- летать (letat’) — “to fly” >> я лечу (ya lechu) — “I fly”
- терпеть (terpet’) — “to tolerate” >> я терплю (ya terplyu) — “I tolerate” etc.
This is not an exhaustive list of tricks that irregular verbs use to stand out. And while learning how to spot them, or remembering all the exceptions, can indeed be exhausting, seeing irregular verbs as a challenging adventure can be motivating! Every language is a secret code that you’re about to decipher, and this is just an extra layer of security. But a true detective should know how to solve this mystery!
- Again, here’s a tool that will help you tackle complicated verb conjugations and support you until you feel confident conjugating them yourself: Context Conjugator.
Now let’s try to unscramble the behavior of an irregular verb.
IRREGULAR VERB | |||||||||
давать (davat’) “to give” | Indicative | Imperative (imperf / perf) | Conditional (imperf / perf) | ||||||
Present | Past (imperf / perf) | Future (imperf / perf) | |||||||
я “I” | даю | (m) давал (f) давала | дал дала | буду давать | дам | – | – | (m) бы давал (f) бы давала | дал дала |
ты “you” informal | даёшь | (m) давал (f) давала | дал дала | будешь давать | дашь | давай | дай | (m) бы давал (f) бы давала | дал дала |
он “he” она “she” оно “it” | даёт | давал давала давало | дал дала дало | будет давать | даст | – | – | бы давал бы давала бы давало | дал дала дало |
мы “we” | даём | давали | дали | будем давать | дадим | – | – | бы давали | дали |
вы “you” formal / plural | даёте | давали | дали | будете давать | дадите | – | – | бы давали | дали |
они “they” | дают | давали | дали | будут давать | дадут | – | – | бы давали | дали |
Have a look at this table and try to analyze it: Does the conjugation of this irregular verb have anything in common with how regular verbs conjugate? What is it? And what exactly is different?
- You can find a pretty detailed list of Russian irregular verbs here. Conjugation tables will keep you good company at first, but learn not to rely on them too much. Practice makes perfect!
4. Test Your Knowledge!
Now I feel like you’re ready to impress me with your newly acquired skills! Prepare your conjugation tables, your irregular verbs table, your attentiveness, and your desire to succeed!
For this Russian conjugation quiz, please conjugate the verbs in parentheses. Don’t worry if you can’t find all the answers. I will help you!
- Я (жить) _______ в Екатеринбурге. Где вы (жить) _______?
I live in Ekaterinburg. Where do you live?”
- (Рассказывать)______ мне о своих увлечениях.
“Tell me about your hobbies.”
- Мы с друзьями (любить)______ (путешествовать)_______ и (изучать) _____ иностранные языки.
“My friends and I, we love to travel and learn new languages.”
- Если бы я больше времени (проводить)______ дома, я бы с радостью (взять) ______ кошку или собаку.
“If I spent more time at home, I would gladly take a cat or a dog.”
- В следующем году мои друзья (ехать) _____ в Японию.
Конечно же, я тоже (хотеть) _____ !
“Next year, my friends are going to Japan. Of course, I want to go too!”
Alright, let’s analyze each of them.
- Я живу в Екатеринбурге. Где вы живёте?
“I live in Ekaterinburg. Where do you live?”
First, it’s an irregular verb in the indicative mood (it’s just a fact), the present tense, the first person. And even though this is an irregular verb, and it’s hard to guess that another letter is going to appear in the stem, the endings are standard.
- Расскажи / расскажите мне о своих увлечениях.
“Tell me about your hobbies.”
Both options are possible depending on who you’re addressing (informal or formal interaction), and it’s the imperative mood because we ask somebody to give us some information.
- Мы с друзьями любим путешествовать и изучать иностранные языки.
“My friends and I, we love to travel and learn new languages.”
Here, we can see the indicative mood, the present tense, and the third person plural for the first verb (also irregular, by the way). Unlike in English, where you should decide if a gerund or an infinitive should go after the verb, in Russian, it’s always the infinitive. This is why the next two verbs are in their initial form.
- Если бы я больше времени проводил / проводила дома, я бы с радостью взял / взяла кошку или собаку.
“If I spent more time at home, I would gladly take a cat or a dog.”
Finally, some conditional! It’s pretty common to use the word если (yesli), meaning “if,” in conditional sentences. So, the verb проводить (provodit’), meaning “to spend (time),” is also irregular, but behaves normally in the past tense (Group 2, imperfective form). Why the past tense? Because conditional is just бы + past tense. It also means that we can choose between the masculine (проводил) and the feminine form (проводила). The same goes for the verb брать (brat’), meaning “to take.” It’s irregular, and I’ve mentioned it before, in Irregular Verbs.
Do you know why the verb “to take” is in its perfective form? (Think before reading next!) Because perfective forms usually convey a one-time action. It means I would take a cat or a dog once. If I were to keep taking a new dog every week, it would be imperfective: брала бы.
- В следующем году мои друзья поедут в Японию. Конечно же, я тоже хочу !
“Next year, my friends are going to Japan. Of course, I want to go too!”
So, the verb “to go” (for travel in general) is in the future tense, indicative mood, perfective form. I’m sure now you can explain why! The verb хотеть (khotet’), meaning “to want,” is irregular (oh, not again!), so it has changed one consonant in the middle. By the way, you may wonder why the conjugation table says the ending for “I” is -ю, and here it’s -у. If you forgot, please get back to the comment right under the table. ;)
After the journey to the land of verb conjugation
5. A Bonus from RussianPod101
In this guide, you’ve learned everything about Russian verb conjugation, endings, aspect, mood, tenses… Ah, so many new linguistic terms! Maybe you’ve learned something new about the English language as well? Bookmark this guide to refer to it from time to time—learning everything at once is hard, which is why you should get back to it sometimes to review and learn something new. Are you sure you haven’t skipped any piece of information? ;)
Good job! RussianPod101 is offering you a bonus: a free list of Must-Know Verbs! Make sure to check it out! Remember that you can also use our premium service, MyTeacher. You’ll get personal one-on-one coaching to practice verb conjugation and more with a private teacher, using assignments, grammar and vocabulary exercises, and voice recordings to improve your pronunciation! Happy learning with RussianPod101!
100 Must-Know Russian Verbs
Why is it important to study the most common verbs in Russian? Verbs are the backbone of every sentence. They help you keep track of the action in a sentence, and are absolutely essential for improving your language skills. So, this article is all about Russian verbs and will try to explain some of their important and unique aspects. Then at the end, we’ll give you a list of the 100 most essential Russian verbs to know for everyday situations.
Before continuing, though, you may find it helpful to brush up on other parts of speech in Russian. We recommend checking out the following RussianPod101.com blog posts:
Table of Contents- Learning the Russian Verb Groups
- Irregular Verbs in Russian
- The Added L Sound
- Consonant Changes in Russian Verbs
- The 100 Must-Know Russian Verbs
- Conclusion
1. Learning the Russian Verb Groups
If you’ve ever tried to learn another European language, you’re probably already familiar with the issue of conjugations. These are verb groups that conjugate according to the same rules. Grammarians generally divide Russian verbs into two groupings—the first and second conjugation.
The first conjugation includes verbs with stems ending with:
- А consonant: печь (pechʹ), мочь (mochʹ)
- The letters у, ы, о, and я: вернуть (vernutʹ), мыть (mytʹ)
- Certain verbs ending in -ить: бить (bitʹ), жить (zhitʹ), and лить (litʹ)
The second conjugation is made up of verbs with stems ending with:
- и or е: говорить (govoritʹ), видеть (videtʹ)
- The letter a following ж, ш, щ, or ч: слышать (slyshatʹ), молчать (molchatʹ)
Knowing the two Russian verb conjugations is quite important since they conjugate differently.
First Second
Я -у/-ю -у/-ю
Ты -ешь -ишь
он/а/о -ет -ит
мы -ем -им
вы -ете -ите
они -ут/-ют -а/-ят
2. Irregular Verbs in Russian
Every European language seems cursed with loads of irregular verbs, and unfortunately, the Russian language is no exception. Some of the most common Russian verbs are irregular, so these are very important to know for almost any situation.
These irregularities can come in two forms: the ones with minor inconsistencies and the highly irregular verbs. This section will go over the highly irregular verbs, while sections 3 and 4 will discuss other changes to Russian conjugations.
Thankfully, there aren’t very many highly irregular verbs in Russian. These verbs normally arise from the fusion of multiple conjugations. This can be seen with basic Russian verbs like есть (estʹ), meaning “to eat,” and дать (datʹ), meaning “to give,” whose singular and plural forms use different stems.
я ем (yem) дам (dam)
ты ешь (yeshʹ) дашь (dashʹ)
он/а/о ест (yest) даст (dast)
мы едим (yedim) дадим (dadim)
вы едите (yedite) дадите (dadite)
они едят (yedyat) дадут (dadut)
The most irregular verbs in Russian are probably быть (bytʹ), meaning “to be,” and идти (idti), meaning “to go.” Both have different stems for their perfective and imperfective forms. Likewise, these verbs also change their stems between the present and past tense.
быть есть (yestʹ) — “there is” был (byl) — “he was”
идти идёт (idyot) — “it goes” шёл (shyol) — “he went”
Learners should note that any verbs derived from these will have the same irregular conjugation. For example, задать (zadat), meaning “to give out,” and забыть (zabytʹ), meaning “forget,” conjugate as зададим (zadadim) and забудем (zabudem) respectively, in the first person plural.
3. The Added L Sound
Some Russian verbs can seem fairly regular, but will have one strange feature in the first person singular. After certain consonants, the first person singular will add the letter –л- into the conjugation. The most well-known verb that does this is probably любить (lyubitʹ), meaning “to love.”
Любить он любил (on lyubil) он любит (on lyubit) я люблю (ya lyublyu)
“to love” “he loved” “he loves” “I love”
While this conjugation of Russian verbs might appear frustrating at first glance, don’t worry. This is a very consistent sound change in Russian, as the added “L” sound occurs in the first person singular of second conjugation verbs ending in п, б, ф, в, and м. Take a look at the Russian verbs conjugation table below:
Infinitive First person Second person
singular singular
(“to buy”) купить (kupitʹ) куплю (kuplyu) купишь (kupishʹ)
(“to love”) любить (lyubitʹ) люблю (lyublyu) любишь (lyubishʹ)
(“to feed”) кормить (kormitʹ) кормлю (kormlyu) кормишь (kormishʹ)
(“to rule”) править (pravitʹ) правлю (pravlyu) правишь (pravishʹ)
(“to roar”) греметь (gremetʹ) гремлю (gremlyu) гремишь (gremishʹ)
4. Consonant Changes in Russian Verbs
One of the most difficult things about learning Russian is understanding all the different sound changes. In Russian, these occur in all parts of speech, including verbs. Sometimes consonants will occur in a word and make it appear totally different. As a result, verbs like лечь (lechʹ), лягу (lyagu), and ляжешь (lyazheshʹ) might appear unrelated at first glance, even though they all come from the same verb stem.
The process of “softening” consonants is called palatalization and can occur to a number of different sounds. Below are three examples with some common verbs you might already know, where palatalization occurs when the infinitive is changed to the first person singular.
Д > Ж видеть (videtʹ) — “to see” вижу (vizhu) — “I see”
Т > Ч хотеть (khotetʹ) — “to want” хочу (khochu) — “I want”
С > Ш просить (prositʹ) — “to ask” прошу (proshu) — “I ask”
The tricky thing is that many verbs in Russian feature some kind of sound change in their conjugation. The good news is that once you get more familiar with palatalization, you can start to see and anticipate the patterns. For example, imperfective first conjugation verbs ending in -ать regularly palatalize.
Infinitive First person Second person
singular singular
Писать (Pisatʹ) > пишу (pishu) пишешь (pisheshʹ)
Сказать (Skazatʹ) > скажу (skazhu) скажешь (skazheshʹ)
This may look a bit overwhelming at first, but hang tough. With practice and regular use, these consonant changes will become second-nature.
5. The 100 Must-Know Russian Verbs
Now that you’re more familiar with some of the grammatical and sound-related changes that can occur in Russian verbs, we’ve got a list of the top 100 must-know Russian verbs for beginners who want to start using and speaking Russian.
1.