Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Svetlana: Привет! С вами RussianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1, Lesson 9 - It’s All About Who You Know in Russia. Я Светлана.
Elena: А я Елена. Привет.
Svetlana: In this lesson we will learn how to form adjectives by using prefixes in Russian. There are a lot of ways to form adjectives in Russian
Elena: But in this lesson, we will focus on just one of them.
Svetlana: The conversation takes place in a cafe.
Elena: And it’s between Marina and Olga.
Svetlana: Let's see what kind of advice Olga gives Marina about Marina's job hunting.
Elena: The speakers are friends, so they will be using informal Russian.
Svetlana: Let's listen to the conversation.
POST CONVERSATION BANTER
Svetlana: Хм, может Ольга права, и Марине действительно стоит попросить помощи, или хотя бы совета у Миши? Всё-таки они друзья.
Elena: Мда. Думаю, в этом нет ничего плохого. Хотя я немного понимаю, что Марина чувствует себе неудобно. Во-первых, она не хочет использовать дружбу в корыстных целях и, во-вторых...
Svetlana: Если у неё получится туда устроиться на работу, все будут думать, что это только благодаря личным связям?
Elena: Точно! Ты читаешь мои мысли.
Svetlana: Да, в этом есть что-то негативное, но ты же знаешь, как личные связи важны в России, причём не только в отношении бизнеса и работы.
Elena: Да, согласна. Иногда личные связи просто необходимы для того, чтобы успешно заключить бизнес сделку или, например, попасть к по-настоящему профессиональному врачу.
Svetlana: Конечно это нечестно, когда человек получает что-то, что он не совсем заслуживает.
Elena: Верно! В этом случае получение таких “достижений” на сленге называется “блат”.
Svetlana: Это особенно было распространенно в девяностых годах.
Elena: Вообще раньше слово “блат” означало "рекомендательное письмо".
Svetlana: Но сейчас то, что получено “по блату”, то есть незаслуженно, например, материальные блага, услуги, используя при этом личные связи, носит отрицательный характер.
Elena: Right!
Svetlana: Okay! Now onto the vocab.
KEY VOCAB AND PHRASES
Svetlana: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Elena: What’s the first one?
Svetlana: The first key phrase for this lesson is an expression, между делом
Elena: “at odd times”, “in the meantime”
Svetlana: Опять мы встречаем слово Дело. Уверенна, вы уже можете определить значение этого слова.
Elena: В данном случае ДЕЛО может означать любое занятие.
Svetlana: “Между делом” имеет значение- “В промежутках между основными занятиями”, “попутно”.
Elena: Например Он уже успел сходить на пробежку и приготовить завтрак, а еще между делом позвонил своей девушке.
Svetlana: “He already managed to go for a run, make his breakfast, and call his girlfriend!”
Elena: I think the meaning is clear, so let's move on to the next word.
Svetlana: The next one is an adverb, как раз
Elena: It has two meanings - “just”, “exactly like this” and “fitting well”
Svetlana: Например. Ты как раз во время, я только что приготовила ужин.
Elena: “You are just in time, I have just finished cooking dinner”
Svetlana: And here is an example with the meaning “fitting well”
Elena: Платье, которое мне прислала мама из Москвы, мне как раз.
Svetlana: A dress, which mother sent me from Moscow, fits me well.
Elena: Okay! And what is the last key vocab for this lesson?
Svetlana: It’s a proverb, за спрос денег не берут
Elena: “it doesn't hurt to ask” or “it won't cost you anything if you ask” or “Better to ask the way than to go astray.”
Svetlana: The translation is quite straightforward so we will just give you an example with this proverb.
Elena: Я думаю, стоит спросить есть ли рабочие вакансии в этой компании, в конце-концов за спрос денег не берут.
Svetlana: “I think it is worth asking if this company has job openings, it won't hurt you if you ask after all.”
Elena: Exactly!
Svetlana: Okay, great job! Now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Svetlana: In this lesson, you will learn how to form adjectives by using prefixes in Russian.
Elena: This is very interesting because many prefixes in Russian have their own meanings.
Svetlana: So you will be able to use the words you already know, and add a specific prefix to add specific meanings to the word
Elena: That will really help you expand your vocabulary.
Svetlana: Okay, let's start!
Elena: В нашем диалоге мы встречаем прилагательное безработный “unemployed”
Svetlana: которое образовано от существительного Работа “work” и приставки -Без, которая обозначает “without”
Elena: Например если соединить приставку -Без и существительное Голос “voice”
Svetlana: Мы получим словосочетание Без голоса “without voice”
Elena: или прилагательное Безголосый “Voiceless”.
Svetlana: There are some nuances when writing this prefix with the root of a noun.
Elena: Right! In some cases, you should write this prefix with the consonant З at the end, and sometimes with C.
Svetlana: To find out when to use which, please check the lesson notes.
Elena: Moving on! The next prefix that helps us form adjectives is HE and НЕБЕЗ.
Svetlana: I am sure you already understand the meaning of those! They are “not” and “not without”
Elena: Все что нам нужно сделать, так это прибавить одну из этих приставок к основе уже готового прилагательного. Например
Svetlana: Спортивный “sporty”, добавляем приставку НЕ и получаем “неспортивный” “not sporty”
Elena: Или например Известный “famous” c приставкой НЕБЕЗ, Небезызвестный “well-known”
Svetlana: Surprisingly, the last example, even by adding a prefix, still had almost the same meaning as the original adjective.
Elena: Right! Two negative prefixes in the same construction actually create a positive meaning here, so that something is what the adjective describes.
Svetlana: Okay! Our next prefix is ПРЕ- which is usually used to mean Очень “very”
Elena: Например. долгий - предолгий
Svetlana: “long - very long”
Elena: добрый - предобрый
Svetlana: “kind - very kind”
Elena: And the last prefix we would like to introduce is СВЕРХ-
Svetlana: It is used to add the meaning of “superiority”
Elena: Например звуковой - сверхзвуковой
Svetlana: “sonic - supersonic”
Elena: прибыльный - сверхприбыльный
Svetlana: “profitable - super/very profitable”

Outro

Elena: Okay! That’s it for this lesson.
Svetlana: Don't forget to check the lesson notes for more examples and explanations.
Elena: You will also find other prefixes that were borrowed from foreign languages
Svetlana: Ones that we haven't mentioned in this lesson.
Elena: In our next lesson, you will learn about the gerund in Russian.
Svetlana: We will also hear about some very exciting news that Misha receives.
Elena: So stay tuned. До скорого
Svetlana: Пока -пока

Comments

Hide