| INTRODUCTION | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Привет! С вами RussianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1, Lesson 4 - Keeping Up With Current Events in Russia.   Я Светлана. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: А я Елена. Привет. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: In this lesson, you will learn about a different usage of the very common noun ДЕЛО. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: We will also introduce you to a new character... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: ...Misha's secretary Oksana. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Oksana will be addressing Misha in a very official way by using his first and middle name, Mikhail Petrovich. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: The conversation takes place in Misha's office. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: The speakers are colleagues, so they’ll be using formal Russian. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let's listen to the conversation. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Как мы видим, наш герой следит за последними мировыми новостями. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Думаю, это очень важно, особенно для делового человека. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Согласна! Сейчас люди всё больше обращаются к телевидению и интернету как к наиболее распространенным средствам массовой информации как в России, так и в мире. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Да, люди слишком заняты, как и наш герой. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Но думаю, что в России люди всё ещё читают газеты и другие печатные издания. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Да, такие газеты как “Аргументы и Факты” (коротко "АиФ"), “Коммерсантъ”, “Московский Комсомолец”, “Труд”, “Российская газета” и ”Известия” всё так же популярны. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Да, эти газеты были у нас на слуху уже долгое время. Они действительно заслужили признание читателя. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Знаешь, по подсчетам на 2009 год в России было зарегистрировано более 27 тысяч видов газет. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Ого! Большая цифра! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Хоть сейчас на рынках и полно желтой прессы, люди всё же доверяют газетам, как относительно достоверному и независимому источнику информации. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana:  Мда.... в отличие от телевидения и интернета. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena:  Okay. Now let’s move onto the vocab. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first key phrase for this lesson is an expression, час от часу не легче | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: We use this phrase when talking about a difficult situation that becomes even more difficult with time. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: The literal translation is quite straightforward!  час от часу means “from hour to hour”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: And не легче means “not easier”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: In Russian, a phrase or sentence can be built without using a verb, unlike in English | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: That's why this phrase is literally translated as... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “From hour to hour not easier” ... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: ...implying the verb “to become”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Это выражение часто используется для того, чтобы выразить отчаяние или раздражение от того, что с ситуация становится все сложнее и сложнее... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: ….проблем становится все больше и больше. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например: “Сын - двоечник, жена ворчливая, ещё и машина сломалась! Час от часу не легче.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “My son is a grade D student. My wife is grumbling all the time and on top of that my car broke down! Oh my God! It is getting worse and worse.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Okay, the next phrase for this lesson is с небес на землю. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Actually, the full phrase is спуститься с небес на землю | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Right! “to come down to earth” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Вернуться в реальную жизнь и освободится от иллюзий и фантазий. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Да! Потому что, когда человек мечтает, он часто витает в облаках, которые употреблены здесь в значении НЕБЕСА. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: А ЗЕМЛЯ ассоциируется с реальной жизнью и бытом. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например: “Она всегда была мечтательницей, а ее мать всячески старалась спустить ее на землю.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “She was always a dreamer but her mother tried every possible way to bring her back down to Earth” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Okay, what’s the last key word for this lesson? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: золотая жила | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “a goldmine” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Золотая жила означает не только золото, но и деньги | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: И даже ТО, что приносит удачу! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Удачу в деньгах! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Хаха! Верно! Об этом говорит и пример с нашего диалога, где под золотой жилой подразумевается НЕФТЬ. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “Знаю только одно, что Средний Восток - золотая жила с огромными запасами черного золота...” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “The only thing I know is that the Middle East is a goldmine with huge reserves of black gold.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena:  Okay, now onto the grammar. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | GRAMMAR POINT | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: In this lesson, you’re going to learn about the word Дело. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: What? It's too easy. Our listeners already know this noun! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Haha, yes I know. But you will be surprised how many meanings this word has. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: And how many situations it can be used in. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: First of all, let me give you the most common translations of this noun - “business”, “matter”, “issue”, “case”, “things” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Да, в нашем диалоге, это слово употреблено в значении “business”, работа. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Ну ладно, с небес на землю... пора приступать к делу”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: "Okay, back down to Earth...it is time to get down to business." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Оно также употребляется в значении обстоятельства, некоторой проблемы. Например: “Нужно срочно разобраться в этом деле.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: We need to handle this issue urgently. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Также слово ДЕЛО означает предмет разговора. Например:“Де́ло в том, что у кредитной карточки есть определённые преиму́щества.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “The point is that credit cards have certain advantages.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Очень часто оно употребляется также в устойчивых выражениях, таких как “на самом деле” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “in fact”, “as a matter of fact”, “actually.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например: “Ему, на самом деле, очень трудно угодить.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “He is actually very hard to please.” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Дело в том, что ... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “The point is that...” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например: “Дело в том, что нам нужен тот же самый договор, но на русском языке”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “The point is that we need exactly the same contract but in Russian”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Испытать на деле... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: "To test in practice..." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Эта машина очень хороша по характеристикам, но нам надо испытать её на деле” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “This car has very good characteristics but we need to test it in practice”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: For more examples please take a look at the lesson notes for this lesson. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Listeners, you can see now how broad the usage of a seemingly simple word can be. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: I am sure that you will be able to use this word in more diverse contexts now. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Ok, that’s all for this lesson. We hope you enjoyed it! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: In the next lesson, we'll learn a lot of new words and expressions, and look at the usage of reflexive verbs in depth. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Outro
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana:  Thanks for listening everyone! See you again soon! До скорой встречи! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena:  Пока-пока! | 
                                                                    
                                                        
                     
Comments
Hide