| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Привет! С вами RussianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1, Lesson 24 - Dealing With Russian Paperwork.   Я Светлана. | 
                                                                
                                                                            | Elena: А я Елена. Привет. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: In this lesson, you will learn about the verbal prefix ПРЕД- in Russian. | 
                                                                
                                                                            | Elena: And we will give you the list of verbs used with this prefix. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: We will also learn into which grammatical form we should put the nouns that follow these verbs. | 
                                                                
                                                                            | Elena: And listen to why Russians have two passports. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: The conversation takes place in Misha's office. | 
                                                                
                                                                            | L 		It takes place between Misha and his secretary Oksana. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let me remind you that Oksana is Misha's subordinate, so she will be addressing him in a very formal way, by his first and middle name, Mikhail Petrovich. | 
                                                                
                                                                            | Elena: The speakers are colleagues, so they’ll be using formal Russian. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let's listen to the conversation. | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Многие спрашивают, почему и зачем люди в России пользуются двумя паспортами: внутренним и заграничным. | 
                                                                
                                                                            | Elena: В российский паспорт вносится много личной информации, которая не нужна при выезде заграницу. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Да, в российский паспорт вносятся не только сведения, удостоверяющие личность, такие как: имя, фамилия, отчество, дата и место рождения и т.д., - а также сведения о месте регистрации и расторжении брака, о детях, не достигших 14-ти лет и т.д. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Это не просто документ, это целая история жизни. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Ха-ха точно! В заграничном паспорте гораздо меньше информации личного характера. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Кстати, ты знаешь, что сейчас изобрели новый вид заграничного паспорта? | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Конечно. В нем находятся биометрические данные, которые включают в себя как физические показатели, так и поведенческие особенности человека. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Такие как рост, вес, отпечатки пальцев, форма руки, голос, характер написания подписи и т.д. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Мда, такое не подделаешь. Okay now onto the vocab. | 
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What is the first key phrase for this lesson? | 
                                                                
                                                                            | Elena: пробежаться глазами | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “to cast one's eyes over something” or “to have a quick look” | 
                                                                
                                                                            | Elena: Глагол “Пробежаться” подразумевает действие, выполненное быстро. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: А когда делаешь что-либо быстро, то чаще всего делаешь это поверхностно, не вдаваясь в делали. Так и наша фраза подразумевает быстрое чтение чего-то. Например. | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Много из того, что задают читать в школе, невозможно прочитать в короткие сроки, поэтому я стараюсь хотя бы пробежаться глазами по содержанию”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “A lot of readings given at school are impossible to read within a short period of time, so I am at least trying to cast my eyes over the contents”. Okay what's the next word? | 
                                                                
                                                                            | Elena: доход | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: income | 
                                                                
                                                                            | Elena: Так как это дословный перевод, мы просто приведем вам пример. “После покупки акций этой компании, доход предприятия с продаж значительно увеличился”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana:  “After buying shares of that company, the sales income of the buyer significantly increased”. Okay, what's the last key phrase? | 
                                                                
                                                                            | Elena: Слава Богу | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: interjection “Thank God” | 
                                                                
                                                                            | Elena: Это междометие, которое относится к категории эмоциональные междометия. Помните, мы уже упоминали о них? | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Оно употребляется в значении облегчения и благодарности за то, что все получилось или заверширось лучшим образом. Например. | 
                                                                
                                                                            | Elena: “По прогнозу погоды передавали сильный ураган! Слава Богу, он миновал”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “The weather forecast predicted a severe storm. Thank God, it passed by”.  Great job! Now onto the grammar. | 
                                                                
                                                                            | GRAMMAR POINT | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: In this lesson we are going to learn about another verbal prefix ПРЕД- in Russian. | 
                                                                
                                                                            | Elena: We will also give you a list of verbs frequently used with this prefix. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: And we'll see what grammatical form nouns that follow these verbs should take. | 
                                                                
                                                                            | Elena: In our dialog we have the verb “Предоставить” “to provide”, “to hand”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: This verb is derived from the verb “Ставить” “to place”, “to put”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Again the meaning of the original verb is completely different from the verb used with prefix ПРЕД-. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Good news! This prefix is very simple because it has only one meaning! | 
                                                                
                                                                            | Elena: Right! Когда глаголы употребляются с приставкой ПРЕД-, они обозначают действие, которое совершается заранее, заблаговременно. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например “видеть - предвидеть” “to see - to foresee”, “чувствовать - предчувствовать” “to feel - “to anticipate”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Чтобы предотвратить аварию, нужно строго выполнять правила техники безопасности” | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “In order to prevent an accident one should adhere to the safety regulations”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Чаще всего глаголы с приставкой ПРЕД- употребляются с существительными в винительном падеже. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Right. Usually verbs used with the prefix ПРЕД- are followed by nouns in the accusative case. For example... | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Туристы предвидели возможное изменение погоды и взяли с собой теплую одежду”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Tourists foresaw the possible weather changes and brought warm clothes with them”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Существительное “Изменения” - “change” относится к глаголу “Предвидеть” - “foresee” и стоит в винительном падеже. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: However, there are two verbs, “предшествовать” “to precede” and “предстоять” “to have to” that are used with nouns in the dative case. For example. | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Многолетняя исследовательская работа предшествовала полученным результатам”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Many years of previous research work helped achieve these results”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Существительное “результатам” “results” стоит в дательном падеже. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Глагол “предназначить” часто употребляется к конструкции “предназначить для чего-то” “to allocate/assign/reserve for something/somebody”, “to be made for something/somebody”. Например. | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Этот урок предназначен для иностранцев, изучающих русский язык”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “This lesson is made for foreigners who are learning Russian”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: For more examples and explanations, please go to the lesson notes. | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Okay, that’s it for this lesson. | 
                                                                
                                                                            | Elena:  Thanks for listening, everyone.   До скорого | 
                                                                
                                                                            | Svetlana:  Пока-пока | 
                                                        
                     
Comments
Hide