| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Привет! С вами RussianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1, Lesson 23 - An Unexpected Opportunity in Russia. Я Светлана. | 
                                                                
                                                                            | Elena: А я Елена. Привет. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: In this lesson, you will learn about the verbal prefix OT- in Russian. | 
                                                                
                                                                            | Elena: This is the third lesson dedicated to verbal prefixes. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: There are a lot of them in Russian. And they are very helpful, especially when it comes to changing the meanings of verbs. | 
                                                                
                                                                            | Elena: The verbs that you already know. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: We will also listen to what Marina's happy news is! | 
                                                                
                                                                            | Elena: The conversation takes place in the hospital. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: And it’s between Marina and Misha. | 
                                                                
                                                                            | Elena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Russian. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let's listen to the conversation. | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Миша сейчас в больнице. Уверена, что у такого занятого человека как он, не всегда получается отлучаться с работы даже по уважительной причине. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Да! Каждый работающий человек в России имеет право на больничный отпуск, и компания обязана его оплатить. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Да? Можно тогда в любое время притвориться, что болеешь и немного отдохнуть? | 
                                                                
                                                                            | Elena: Не так все просто! Больничный должен быть заверен доктором, и он не должен превышать 15 дней. Если причины для больничного отпуска серьезные... | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например операция или реабилитация? | 
                                                                
                                                                            | Elena: Да. То тогда с разрешения специальной медкомиссии больничный отпуск могут продлить до 10 месяцев. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: А как же компенсация больничного отпуска? | 
                                                                
                                                                            | Elena: Она тоже ограничена. Максимальная сумма выплат составляет чуть больше 1000 рублей в день. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Тааак... Это примерно 35 долларов. Мда, не очень много. Болеть не выгодно. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Это точно. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Okay, now onto the vocab. | 
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What’s first? | 
                                                                
                                                                            | Elena: дел невпроворот | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Being too busy,” “to have too many things to do” | 
                                                                
                                                                            | Elena: Мы уже не раз упоминали, что существительное Дело имеет много значений. В этом случает оно означает “занятие” “работа” | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Провернуть что-то значит “выполнить что-то”. Так вот когда занятий столько, что не возможно их выполнить, говорят, что дел невпроворот. Например. | 
                                                                
                                                                            | Elena: После того, как меня повысили в должности, добавились новые обязанности и сейчас у меня вообще дел невпроворот. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Since the promotion, I've had new responsibilities and too many things to do.” Okay what's the next keyword? | 
                                                                
                                                                            | Elena: безоговорочно | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например. | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Все безоговорочно согласились с результатами голосования”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Everybody absolutely agreed with the results of the election”.  Okay what's the last key phrase for this lesson? | 
                                                                
                                                                            | Elena: сбиваться с ног | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “to be run off one's feet" | 
                                                                
                                                                            | Elena: Эта фраза употребляется, когда человек очень занят чем-то и отчаянно старается везде успеть. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Когда человек идет или бежит куда-то, торопясь, он может споткнуться или сбиться с ног в прямом смысле слова. Отсюда и значение этой фразы. | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Он просто сбивается с ног, выполняя все абсурдные поручения босса”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: "He is run off his feet implementing all of the absurd instructions from his boss."  Great job! Now onto the grammar! | 
                                                                
                                                                            | GRAMMAR POINT | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: In this lesson, you will learn about the verbal prefix  ОТ- in Russian. | 
                                                                
                                                                            | Elena: We have already covered several verbal prefixes in previous lessons. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: And I am sure you can see how helpful they are. And how they can change the meaning of the verbs that you already know. | 
                                                                
                                                                            | Elena: In our dialog, we have a verb “относитьcя” “to relate to” | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: This verb is derived from the verb носить “to carry”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: See? It has a completely different meaning! | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Right! it is all about the prefix ОТ- which gives the verb “to carry” the specific meaning of “to relate to”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Давайте посмотрим в каких случаях и с какими глаголами мы используем приставку ОТ-. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Глаголы движения и глаголы со значением перемещения лица или предмета в пространстве с приставкой ОТ- означают “Удаление на небольшое расстояние”. Например. | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Отъехать” “to drive off”, “отсесть” “to sit separately”, “отложить” “to put aside”. “Прочитав письмо, Галина отложила его в сторону и стала писать ответ”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Having finished reading the letter, Galina put it aside and started to reply”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: При употреблении приставки ОТ- с переходными глаголами движения, такими как - “Отнести”, “Отвезти” | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: These are transitive verbs of motion “to deliver something (by walking and carrying it)” and “to drive somebody or something” (by transport)” | 
                                                                
                                                                            | Elena: эти глаголы принимают значение “доставить на место или к цели”. Например.	 “Один из гостей сказал нам, что отвезет нас домой на машине”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “One of the guests said that he would drive us home in his car”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Глаголы со значением деления предмета на части с помощью другого предмета или инструмента с приставкой ОТ- имеют значение “отделения части от целого”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например. “Резать - отрезать” “to cut” - “to cut off” | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Отрежьте, пожалуйста, тонкий кусочек сыра”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Cut off a small piece of cheese please”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: Глаголы со значением перемещения одного предмета относительно другого, например глагол  “лить” “to pour” с приставкой ОТ-, а также глаголы “пить” “to drink”, “брать” “to take” имеют значение “отбавления”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: Например “лить- отлить” “to pour - to pour off”, “пить-отпить” “to drink - to take a quick sip”, “брать - отобрать” “to take - to take out/to pick out” | 
                                                                
                                                                            | Elena: “Отберите книги, которые вам нужны, а остальные поставьте на полку”. | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Pick out the books that you need, and put the rest of them on the shelf”. | 
                                                                
                                                                            | Elena: There are also more cases of using verbs with prefix ОТ- | 
                                                                
                                                                            | Svetlana: To find out more about those, please refer to the lesson notes. | 
                                                                
                                                                            | Elena: There you will also find more examples and explanations. | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | Svetlana:  That's it for this lesson. Thanks for listening everyone. | 
                                                                
                                                                            | Elena:  See you soon. До скорого | 
                                                                
                                                                            | Svetlana:  Пока пока | 
                                                        
                     
Comments
Hide