INTRODUCTION |
Svetlana: Привет! С вами RussianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1, Lesson 20 - Seeing a Famous Musical in Russia. Я Светлана. |
Elena: А я Елена. Привет. |
Svetlana: In this lesson, you will learn about different usages of the prefix ПРИ- with verbs in Russian. |
Elena: We have taught a lot of verbs here at RussianPod101.com. |
Svetlana: But this lesson, will be fully dedicated to the specific usage of the prefix ПРИ- in Russian. |
Elena: The conversation takes place on the street. |
Svetlana: And it is between Marina and Misha. |
Elena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Russian. |
Svetlana: Let's listen to the conversation. |
POST CONVERSATION BANTER |
Svetlana: Мне тоже очень нравится мюзикл “Собор Парижской Богоматери”. |
Elena: Да, он очень популярен в России, особенно некоторые песни из мюзикла. |
Svetlana: Точно! Например, песня ““Belle” была перепета многими артистами как на русском, так и на французском языке. |
Elena: В России вообще очень популярна французская культура. |
Svetlana: Да, она оказала очень большое влияние на русскую культуру, язык, искусство. |
Elena: Точно! Русское дворянство 18-19 века учило французский язык в обязательном порядке. |
Svetlana: Это нашло отражение в русской литературе. Очень много было заимствований из французского языка, а иногда и целые части произведения были написаны на французском языке. |
Elena: Например, произведение Льва Николаевича Толстого “Война и Мир”. |
Svetlana: Оно описывает события войны против Наполеона и там очень много фрагментов, написанных на французском языке. |
Elena: Франция - это сосед России, так что поддерживать дружеские и культурные связи необходимо. Даже правительства наших стран этому способствуют. |
Svetlana: Да, в 2010 году во Франции прошел год России, а 2012 год был годом Франции в России. |
Elena: В это время проходили мероприятия как политического и экономического характера, так и культурного. |
Svetlana: Как-то очень захотелось во Францию. Поеду! Но не сегодня. Now it is time to move onto the vocab. |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Svetlana: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What is the first key phrase for this lesson? |
Elena: читать от корки до корки |
Svetlana: literally “to read from cover to cover” |
Elena: В этом выражении слово “Корка” означает “book cover”, но обычно оно не употребляется в этом значении. |
Svetlana: Верно, чаще всего употребляется слово “Обложка”, которое также переводится как “book cover” Например |
Elena: “Не суди книгу по обложке”. |
Svetlana: “Don't judge a book by its cover.” Okay what's the next keyword? |
Elena: припоминать |
Svetlana: “to remember”, “to recall” |
Elena: Этот глагол образован от глагола “Помнить” “to remember”. |
Svetlana: Но приставка При- добавляет значение незаконченности действия. |
Elena: То есть, глагол припоминать означает”помнить что-то в общих чертах, не детально”. |
Svetlana: Иногда этот глагол может также переводиться как “to think of” |
Elena: “Вы ничего не припоминаете о вчерашних событиях в этом парке?” |
Svetlana: “Do you remember anything about yesterday's events in this park?” Okay, what's the last key phrase for this lesson? |
Elena: сердце сжимается |
Svetlana: “to be struck” |
Elena: Эта фраза используется, когда речь идет о каких-то сильных эмоциях. |
Svetlana: Чаще всего это - печаль, сопереживание, тоска, страх. |
Elena: Например. “Мне было так страшно идти по темному переулку, что аж сердце сжалось и вспотели ладони”. |
Svetlana: “I was so scared to walk along a dark street, that my heart was pounding and my palms were sweating”. Okay! great job! Now onto the grammar. |
GRAMMAR POINT |
Svetlana: In this lesson we are going to learn about different usages of the prefix ПРИ- in Russian. |
Elena: In our dialog, we have the verb “Приезжать”. |
Svetlana: “to come over”, “to arrive” which consists of the verb of motion Ездить “to go (by means of transportation)” and the prefix ПРИ- adds the meaning of proximity. |
Elena: What are the other meanings of this prefix ПРИ-? |
Svetlana: And how is it used with different verbs? |
Elena: Первое значение приставки ПРИ- при использовании с глаголами движения и некоторыми другими глаголами, это - |
Svetlana: доведение действия до конечного пункта, полное сближение с целью движения. Например |
Elena: “Мы пришли в театр за десять минут до начала спектакля”. |
Svetlana: “We came to the theater 10 minutes prior to the beginning of the play”. |
Elena: Глагол “Пришли” означает “we came” or “we arrived”, то есть достигли конечного пункта. |
Svetlana: При использовании приставки ПРИ- с глаголами, которые обозначают определенное положение по отношению к другому предмету, мы получаем значение присоединения, непосредственного сближения предметов. Например |
Elena: “Чтобы достать книги с верхней полки, надо приставить к ней лестницу” |
Svetlana: “In order to reach books on the upper shelf you need to put a ladder against it”. |
Elena: Глагол “Приставить” означает “присоединение лестницы и стенки”. |
Svetlana: Некоторые глаголы при употреблении с приставкой ПРИ- означают прибавление. Например |
Elena: “Отец приписал несколько строк к письму, написанному матерью”. |
Svetlana: “Father added some lines to the letter written by mother”. |
Elena: Глагол “Приписать” означает прибавление к уже написанному. |
Svetlana: Глаголы, обозначающие перемещение лица или предмета в пространстве, с приставкой ПРИ- имеют значение неполноты действия. Например |
Elena: “От смущения мальчик присел на самый краешек стула”. |
Svetlana: “Being shy, the boy sat down on the corner of the chair”. |
Elena: Глагол “Присесть” означает неполноту действия, мальчик не сел на весь стул, а сел только на краешек. |
Svetlana: Глаголы смотреть “to look at”, слушать “to listen to” при употреблении с приставкой ПРИ- имеют значение углубления действия. Например. |
Elena: “Присмотритесь внимательно к картине”. |
Svetlana: “Look carefully at the picture”. |
Elena: Глагол “Присмотреться” подразумевает детальный и внимательный осмотр, почти изучающий. |
Svetlana: Ну и глаголы звать “to call” и влечь “to lure” при использовании с приставкой ПРИ- означают “обратиться к кому-нибудь” или “побудить к действию” Например |
Elena: “Начальник призвал сотрудников выполнить задание досрочно”. |
Svetlana: “A director called his employees up to complete the task earlier”. |
Elena: Глагол “Призвать” означает приглашение к действию. |
Svetlana: Okay great job! For more examples, check the lesson notes. |
Outro
|
Elena: Thank you for listening everyone. |
Svetlana: See you next time. |
Elena: До встречи |
Svetlana: Пока-пока |
Comments
Hide