Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jo: Hello everyone and welcome to RussianPod101.com. This is the Upper Beginner Series, season 1, lesson 3, Buy a Russian Dog and Stay Active! I’m Jo.
Svetlana: And I’m Svetlana. Privet.
Jo: In this lesson we're going to learn imperative verbs in Russian. And we will listen to Elena talk to the doctor about her daily nutrition, habits and preferences.
Svetlana: The conversation is between Elena and the doctor, and it takes place in the doctor’s examination room.
Jo: The speakers are strangers so they will be using formal Russian.
DIALOGUE
Doctor: Расскажите немного о себе, ваш ежедневный рацион, распорядок дня, привычки.
Elena: Мой распорядок дня как у всех; дом, работа, семья. Ещё у меня есть кошка. Ем я немного, два раза в день. Но я очень люблю мучные изделия, поэтому и расту как на дрожжах. На спорт совсем не хватает времени.
Doctor:Ясно. Типичный случай. Хорошо, что вы к нам обратились. В вашем рационе и образе жизни нужны большие изменения. Для начала заведите собаку.
Doctor: Rasskazhitye nemnogo o sebe, vash yezhednevnyi ratsion, rasporyadok dnya, privychki.
Elena: Moy rasporyadok dnya kak u vseh; dom, rabota, sem 'ya. Yeschyo u menya yest ' koshka. Yem ya nemnogo, dva raza v den '. No ya ochen ' lyublyu muchniye izdeliya, poetomu i rastu kak na drozhah. Na sport sovsem nye hvatayet vremeni.
Doctor:YAsno. Tipichniy sluchay. Horosho, chto vy k nam obratilis '. V vashem ratsione i obraze zhizni nuzhny bol 'shiye izmeneniya. Dlya nachala zaveditye sobaku.
Doctor: Tell me briefly about yourself; your daily routine, diet, schedule and habits.
Elena: My daily routine is like everybody else's; I go to work, I come home, and I spend time with my family and cat. I don't eat very much—just twice a day—but I really love pastries from the bakery. Maybe that's why I am growing like mushrooms. And I don't have time for sports at all.
Doctor: Okay. That's pretty typical. It's a good thing you came. You need to make some big changes in your daily routine. First of all, buy a dog.
POST CONVERSATION BANTER
Jo: Elena’s description about her daily routine as well as her diet didn’t seem to make the doctor very happy.
Svetlana: Yeah, she likes the bakery but doesn’t like sports, so...
Jo: How is Russian cuisine? I’ve heard there are so many different dishes and that they are all very delicious.
Svetlana: Yes, and there are so many different kinds of products in the markets and shops. Russians sometimes spend half of their salaries on food. Only ten years ago many of these products were not available in the market. But now, Russians can fully enjoy Zastoliye.
Jo: Zastoliye?
Svetlana: It’s a plentiful meal with salads, entrees, fruits and desserts served all at the same time, and of course with traditional drinks.
Jo: Let me guess... Vodka?
Svetlana: That’s right. So if you are a guest in a Russian house, get ready for a feast that will last for hours!
Jo: Thank you for the warning. It would be nice to experience that someday!
KEY VOCAB AND PHRASES
Jo: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Svetlana: The first phrase is Расти как на дрожжах
Jo: “To grow very fast”. The literal translation of this phrase would be “to grow as yeast”. It is an equivalent of the English term “to grow like a weed”. And there are other phrases with similar meanings in Russian.
Svetlana: Yes, like “расти как грибы”.
Jo: “To grow like mushrooms”
Svetlana: And “расти на глазах”.
Jo: “To grow before one’s eyes”. We used this phrase in our dialogue when we were talking about gaining weight.
Svetlana: Yes. Elena likes bakeries. No wonder she is gaining weight very quickly!
Jo: Should this phrase only be used in regards to weight gain?
Svetlana: No. It also can be used in other cases like when talking about prices, exchange rates, or demand. For example “ Цена на эту квартиру растёт на глазах. “
Jo: “The price of this apartment is growing like a weed”.
Svetlana: Спрос на этот продукт растёт как на дрожжах.
Jo: “The demand for this product is growing very quickly.” Okay. What is the next key word?
Svetlana: The next one is also a phrase - “Типичный случай”
Jo: “Typical case”. This phrase is commonly used when when something is ironic, or when something or somebody is too predictable or simple.
Svetlana: Right. The adjective “Типичный“ literally means “typical”, “exemplary”, “indicative”, and “specific”. For example “Для этого района типичен сухой климат. “
Jo: “A dry climate is very typical for this region.” It also means “being a model or the best example for something”, “illustrative, representative and demonstrative”.
Svetlana: For example, Он типичный карьерист.
Jo: “He is typical careerist.”
Okay, Let’s move on to the grammar section.

Lesson focus

Jo: In this lesson, we are going to learn imperative verbs in Russian. We had some of these examples in our dialogue. They are
Svetlana: Расскажите
Jo: “Tell me” And..
Svetlana: Заведите
Jo: “to buy (a dog)”. The dictionary forms of these verbs are..
Svetlana: Рассказать
Jo: “To tell” and
Svetlana: Завести
Jo: “to buy”. People like trainers, teachers, and coaches are the ones who usually use the verbs in imperative forms right?
Svetlana: Yes, trainers like giving orders. But you also use imperative verbs when you are prompting somebody to do something, ask for something, or when you give advice. For example “Откройте окно.”
Jo: “Open the window”, which is used as a prompt.
Svetlana: Не курите!
Jo: “Stop smoking!”, used as an order.
Svetlana: Пойди к нему и поговори с ним.
Jo: “Go and talk to him”, used when giving advice.
Jo: I see. So it is not always about being rude and bossy. You can use it when giving advice.
Svetlana: Right. In fact, there are formal and informal ways to address people. It will depend on what personal pronoun you conjugate the verb with. Ты “you singular” is less formal than Вы “you plural”. For example “Открой окно. “
Jo: “Open the window”. This one is “you” singular and casual.
Svetlana: Откройте окно.
Jo: “Open the window”. And this is “you” plural and formal.
Jo: Of course, to add a little more politeness you can also use the word “Please”.
Svetlana: Which is “Пожалуйста” in Russian.
Jo: Откройте окно пожалуйста. That’s a very good point.
Jo: Now let’s take a look at how to form the imperative verbs. The verbs will be conjugated for the singular pronoun “You.” All we need to do is change the ending to make the imperative form.
Svetlana: Exactly, so we drop the endings -АТЬ, ЯТЬ, or ЕТЬ and add -Й. For example-
Петь meaning “to sing” becomes Пой
Играть meaning “to play” becomes Играй
Стоять meaning “to stay” becomes Стой
Svetlana: The verbs with the ending -ИТЬ which are stressed will have a -И ending. For example “Говорить meaning “to speak” becomes Говори. Звонить meaning “to call” becomes Звони
Jo: The verbs with the same ending that are NOT stressed will have a soft ending.
Svetlana: Right, a soft -Ь ending to be precise. For example, Готовить meaning “to prepare” becomes Готовь Ставить meaning “to put” becomes Ставь
Jo: In order to conjugate imperative verbs with the pronoun “You plural”, you just need to add a suffix to the imperative forms of the verbs conjugated for the pronoun “You singular”. Which suffix should we add?
Svetlana: We will add the suffix - TE. For example
Пойте
Играйте
Говорите
Готовьте
Jo: And lastly, we would like to mention another imperative form in case you want to give a strict command.
Svetlana: It is very simple. You just use the verbs in its dictionary form and speak with commanding intonation. For example,
Молчать
Jo: “Shut up!”
Svetlana: Сидеть
Jo: “Sit down!
Svetlana: Спать
Jo: “Sleep!”
Jo: That’s scary!
Svetlana: I'm sorry! I didn't mean to scare you. But you’re right. You have to be very careful using these forms. They could be very offensive.
Jo: Okay, keep that in mind, listeners! And that’s it for this lesson. Don’t forget to check our lesson notes for more examples and information.
MARKETING PIECE
Svetlana: Get instant access to all of our language learning lessons.
Jo: With any subscription, instantly access our entire library of audio and video lessons!
Svetlana: Download the lessons or listen or watch online...
Jo: Put them on your phone or another mobile device, and listen, watch and learn anywhere.
Svetlana: Lessons are organized by level, so progress in order, one level at a time...
Jo: ...or skip around to different levels. It?s up to you!
Svetlana: Instantly access them all, right now at RussianPod101.com

Outro

Jo: Thanks for listening, everyone.
Svetlana: Poka poka

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

RussianPod101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone,

What do you think is the most significant change in Russia in the last 10 years?

RussianPod101.comVerified
Wednesday at 7:17 am
Your comment is awaiting moderation.

Здравствуйте robert groulx,


Thank you for posting and studying with us. If you have any questions, please let us know. 😄


Kind regards,

Levente

Team RussianPod101.com

robert groulx
Thursday at 9:24 am
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson transcript


my favorite breed is the borzoi


robert

RussianPod101.com
Monday at 9:51 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Maria,


Thank you for your comment and feedback.

We will fix the transcript as soon as possible.


Thank you for your patience.

Sincerely,

Laura

Team RussianPod101.com

Maria Camila Estrada Florez
Wednesday at 10:01 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi. This lesson has the same problem as the previous two, the vocabulary section is missing from the transcript. Could you fix that? Thank you

RussianPod101.comVerified
Tuesday at 12:22 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Olivier (как салат),


"купить собаку" is very direct translation of "to buy a dog".


The verb "заводить/завести" has more meanings.


For example:

1. заводить друзей - to make friends

2. завести собаку - to get a dog.


Elena

Team RussianPod101.com

Olivier (как салат)
Thursday at 6:31 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi,

I don't understand why they translate "заведите собаку" by "buy a dog". Should'nt it be "купитe собаку? What is the difference in meaning between завеcти and купить?

Thanks

RussianPod101.comVerified
Thursday at 9:47 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Lynn,


Could you please let us know what you weren't able to understand on the dialogue?

I'm not sure if that'd help, but a literal translation for this sentence would be: "My daily routine is like everybody else's: work, home and family. I also have a cat."


Let us know, we'll be happy to help you!

Paloma

Team RussianPod101.com

Lynn
Thursday at 12:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

I do not understand from the dialog where is says that she spends time with

her family or cat.

RussianPod101.comVerified
Monday at 5:24 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Raji

,

Great to have you here!

Please stay tuned since every week we have new lessons for you! And if you have any questions, feel free to ask us.


Cheers,

Gergő

Team RussianPod101.com

Raji
Thursday at 11:22 pm
Your comment is awaiting moderation.

:thumbsup: