Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Hello and welcome to Russian Survival Phrases. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Russia. So join us for Russian Survival phrases. You will be surprised at how far a little Russian will go.
Today, we continue our trip by bus. Bus routes go all over Russia and you can get anywhere by taking a local or an intercity bus. Furthermore, the prices are very cheap. Sometimes, if you want to get to a really nice remote place or if you missed your train, local or intercity buses are a really good and sometimes the only option!
Bus systems within Russia vary in how they function, especially when it comes to paying for a ride. The options are either paying in the ticket kiosks that are usually located at the bus stations, or paying onboard, especially if you take a local bus in a small city. If you are taking a long-distance bus to another city, you can obtain tickets at a big bus station according to the schedule. In this lesson, we'll learn how to ask about the methods of payment.
If you are in the middle of a big city and all you need is to ride a couple of stations to your destination, you'll most probably have to buy a ticket in a kiosk before boarding. If you can't see one around, you can ask: "Excuse me, where can I buy a ticket?" which in Russian is: “Izvinite, gde mozhna kupit' bilet?”
Now, let's break it down: Iz-vi-ni-te, gde mozh-na ku-pit' bi-let? And once again: Izvinite, gde mozhna kupit' bilet?
The first word "izvinite" means "excuse me", and is used almost in all situations when you are addressing a stranger or inquiring about something. “Izvinite". Once again: izvinite.
The next word is "gde", which means "where." "Gde".
The third word is "mozhna". Literally, it means "possible", but we can also translate it as "can" or "I can". Mozhna, mozhna.
The next word "kupit`” stands for the verb "to buy". Ku-pit`, kupit`.
And the last word in the phrase - "bilet", means "ticket". Bi-let, bilet.
Let`s hear the entire question again: Izvinite, gde mozhna kupit' bilet?
Passengers should be able to point you to a ticket kiosk after this question. In the event that the bus does not require passenger tickets, you will be expected to pay upon boarding, or upon exiting the bus. Buses may not stop automatically. You may need to hail the bus by waving your hand when you see the correct bus approach. If you don't have your money ready, now's the time to dig for it.
Exact change is appreciated since bus fares tend to be quite affordable (you may only need to pay a few cents). The driver may accept your fare directly. If there is a stern woman sitting at the front of the bus accepting money, give your fare to her. She will make change for you if necessary. If you are in the back of a very crowded bus, it may be necessary to pass the change up to the driver. This seems like a bizarre way of handling payment, but it works. The other passengers know what to do - you will be handed money and be expected to pass it up to the driver, as well. Just go with it.
Now that we understand the system of payment, we might want to know the schedule of the buses, especially if you take a long-distance bus. The word "schedule" in Russian will sound like raspisanie, ras-pi-sa-nie, raspisanie. And the question "Excuse me, where's the schedule?" will sound like "Izvinite, gde raspisanie?".
We know the words "izvinite" and "gde" already, so we just add the word "raspisanie" and get the phrase "Izvinite, gde raspisanie?", which is "Excuse me, where is the schedule?". Most of the big stations have their stations written both in Cyrillic and Latin letters, so if you know your destination, you won't have problems reading it.
To close out today`s lesson we'd like for you to practice what we`d just learnt. I will provide you with the English equivalent of the phrase and you are responsible for saying it aloud. You'll have a few seconds before I`ll give you the answer. Udachi! That means “good luck”!
Excuse me, where can I buy a ticket?……..Izvinite, gde mozhna kupit' bilet?
Excuse me, where's the schedule?……..Izvinite, gde raspisanie?.
Alright, that's going to do for today. See you tomorrow, which in Russian is da zaftra!

12 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
RussianPod101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

user profile picture
RussianPod101.com
Tuesday at 6:25 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Katharina,


Basically those phrases have the same meaning.


Literally they mean:


1. Где я могу купить… - where can I buy...

2. Где можно купить… - where is it possible to buy...


Elena


Team RussianPod101.com

user profile picture
Katharina
Saturday at 5:35 am
Your comment is awaiting moderation.

Sorry the Я in the first phrase

is not supposed to be there :grin:

user profile picture
Katharina
Saturday at 5:33 am
Your comment is awaiting moderation.

Привет

in this lesson they use the phrase

Где я можно купить...


could one also use the phrase

Где я могу купить...


and have the same meaning and message?


Thanks!

user profile picture
RussianPod101.com
Wednesday at 10:33 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Arash,


I'm sorry for the inconvenience. We've just fixed the issue.


Thank you for your patience.

Jae

Team RussianPod101.com

user profile picture
RussianPod101.com
Tuesday at 11:41 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello tarek,


You are right. Thank you for letting us know. :smile:


We`ve corrected vocab.


Elena


Team RussianPod101.com

user profile picture
tarek
Tuesday at 12:51 am
Your comment is awaiting moderation.

I there is a mistake in the vocabulary расписание it'a written раписание :sunglasses:

user profile picture
RussianPod101.com
Sunday at 3:16 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Lyn, good point.

Basically "Я опоздал" can be translated as "I am late" (for example: "I am sorry, I am late - Извините, я опоздал) or "I was late" (for example: yesterday I was late for class - Вчера я опоздал на урок.)


Elena

Team RussianPod101.com

user profile picture
Lynn
Wednesday at 11:34 pm
Your comment is awaiting moderation.

In the lesson notes, there is the phrase, "ya opozdal"

which is translated as "I'm late." Shouldn't this be

translated as "I was late"?

user profile picture
Elena
Wednesday at 10:33 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Christopher,

Basically you can use both.


The sentence: “Где я могу купить?” means "Where can I buy...?" whereas "Где можно купить?" means "Where it is possible to buy...?", "Where can i buy...?"


Elena

Team RussianPod101.com

user profile picture
Christopher
Sunday at 6:17 am
Your comment is awaiting moderation.

Does it matter if I say "Где я могу купить?" or "Где можно купить?" when asking where I can buy something, or are they interchangeable?