| INTRODUCTION |
| Anna: [Привет Кейптаун, меня зовут Анна.] Welcome to russianpod101.com |
| Erik: Erik here. Newbie series, season 1, lesson 12. Review of Lessons 9 Through 11, [Анна, как дела?] |
| Anna: [Отлично Эрик, как ты?] |
| Erik: [Пойдёт.] |
| Anna: [Пойдёт.] Okay. |
| Erik: So when you ask someone, how is it going? If you just say, eh! It’s going alright. |
| Anna: Right. |
| Erik: You can say… |
| Anna: [Пойдёт] |
| Erik: [Пойдёт] All right. In this lesson, we will review material from lessons 9 through 11 in the newbie series. |
| Anna: This conversation takes place at a coffee shop. |
| Erik: And the conversation is between [Володя] and [Ольга] who are on a blind date. |
| Anna: Wow! |
| Erik: Uh! |
| Anna: The speakers are meeting for the first time. So they will be using formal Russian. |
| Erik: Okay let’s listen to the conversation. I will be playing [Володя] |
| Anna: And I will be [Ольга] |
| Erik: Here we go. |
| DIALOGUE |
| Володя: [Здравсрвуйте! Ольга?] |
| (Volodya: Zdravstvuite! Ol’ga?) |
| Ольга: [Володя, здравствуйте! Как ваши дела?] |
| (Olga: Volodya, zdravsrvuite! Kak vashi dela?) |
| Володя: [Очень хорошо, спасибо. Так, давайте познакомимся поближе?] |
| (Volodya: Ochen; horosho, spasibo. Tak, davaite poznakomimsya poblizhe?) |
| Olga: [Хорошо, давайте!] |
| (Olga: Horosho, davaite!) |
| Володя: [Чем вы любите заниматься?] |
| (Volodya: Chem vy lyubite zanimat’sya?) |
| Olga: [Я люблю читать и играть в шахмоты.] |
| (Olga: Ya lyublyu chitat’ i igrat’ v shahmoty.) |
| Володя: [Да вы что! Я тоже. Давайте поиграем как-нибудь?] |
| (Volodya: Da vy chto? YA tozhe. Davaite poigraem vneste kak-nibud’?) |
| Ольга: [Конечно! Володя, скажите мне пожалуйста, у вас есть братья?] |
| (Olga: Konechno! Volodya, skazhite mne pozhaluista, u vas est’ brat?) |
| Erok: One time slowly |
| Anna: Еще раз медленнее |
| . |
| Володя: [Здравсрвуйте! Ольга?] |
| (Volodya: Zdravstvuite! Ol’ga?) |
| Ольга: [Володя, здравствуйте! Как ваши дела?] |
| (Olga: Volodya, zdravsrvuite! Kak vashi dela?) |
| Володя: [Очень хорошо, спасибо. Так, давайте познакомимся поближе?] |
| (Volodya: Ochen; horosho, spasibo. Tak, davaite poznakomimsya poblizhe?) |
| Olga: [Хорошо, давайте!] |
| (Olga: Horosho, davaite!) |
| Володя: [Чем вы любите заниматься?] |
| (Volodya: Chem vy lyubite zanimat’sya?) |
| Olga: [Я люблю читать и играть в шахмоты.] |
| (Olga: Ya lyublyu chitat’ i igrat’ v shahmoty.) |
| Володя: [Да вы что! Я тоже. Давайте поиграем как-нибудь?] |
| (Volodya: Da vy chto? YA tozhe. Davaite poigraem vneste kak-nibud’?) |
| Ольга: [Конечно! Володя, скажите мне пожалуйста, у вас есть братья?] |
| (Olga: Konechno! Volodya, skazhite mne pozhaluista, u vas est’ brat?) |
| Erik: One time natural native speed with the translation. |
| Anna: Ещё раз с переводом |
| Anna: [Здравсрвуйте! Ольга?] |
| Erik: Hello! Olga? |
| Anna: [Володя, здравствуйте! Как ваши дела?] |
| Erik: Volodya, hello, how are you? |
| Anna:[Очень хорошо, спасибо. Так, давайте познакомимся поближе?] |
| Erik: Very well thanks. Well, let’s get to know each other. |
| Anna: [Хорошо, давайте!] |
| Erik: Okay let’s |
| Anna: [Чем вы любите заниматься?] |
| Erik: What do you like to do? |
| Anna: [Я люблю читать и играть в шахмоты.] |
| Erik: I love to read and play chess. |
| Anna: [Да вы что! Я тоже. Давайте поиграем как-нибудь?] |
| Erik: Wow! Me too. Let’s play some time. |
| Anna: [Конечно! Володя, скажите мне пожалуйста, у вас есть братья?] |
| Erik: Sure. Volodya, Tell me please. Do you have any brothers? |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Anna: Okay so even though it’s been awhile since you’ve heard newbie lessons 9 and 10, this is a great opportunity to review that material and keep it fresh. |
| Erik: That’s right Anna. The newbie series was pretty successful. So we decided to bring it back. The conversation you just heard was a formal version of the conversation in newbie lesson 9 with vocabulary added from lessons 10 and 11. |
| Anna: So Erik, just one question. |
| Erik: Yes Anna. |
| Anna: So what’s up with Ольга. She seems really excited to meet Володя but at the very end seems to ruin the mood by asking him if he had any brothers. |
| Erik: Anna, I was wondering the same thing. Olga didn’t ask him [Расскажите мне о своей сестре.] or even if he had siblings only brothers. Weird hah! |
| Anna: Yeah maybe she has a sister who is also single and wants to set her up as well. |
| Erik: [Может быть Анна. Кто знает?] You never know. |
| Anna: Right. |
| VOCAB LIST |
| Erik: Now let’s take a look at the vocabulary and phrases from this lesson. Our first word is |
| Anna: [здравствуйте] |
| Erik: Hello. |
| Anna: [здравсрвуйте] |
| Erik: Next. |
| Anna: [давайте познакомимся] |
| Erik: Let’s get to know each other. |
| Anna: [давайте познакомимся] |
| Erik: Next |
| Anna: [давайте] |
| Erik: Let’s |
| Anna: [давайте] |
| Erik: Next |
| Anna: [чем вы любите заниматься] |
| Erik: What do you love to do referring to hobbies? |
| Anna:[чем вы любите заниматься] |
| Erik: Next |
| Anna: [играть] |
| Erik: To play. |
| Anna:[играть] |
| M: Next |
| Anna: [шахмоты] |
| Erik: Chess |
| Anna: [шахмоты] |
| Erik: Next |
| Anna:[тоже] |
| Erik: To, also. |
| Anna: [тоже] |
| Erik: Next |
| Anna: [да вы что] |
| Erik: No way. |
| F: [да вы что] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Erik: Okay let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Anna: Most of the words and phrases from this lesson have already been covered in newbie lessons 9 through 11. So please have a look at those for reference. |
| Erik: What we’d like to focus on today are two common phrases in Russian. |
| Anna: [скажите мне пожалуйста] |
| Erik: And |
| Anna: [да вы что] |
| Erik: I love this last one. |
| Anna: Yeah I like it too. |
| Erik: Okay Anna. Let’s go over the meaning of the first expression [скажите мне пожалуйста] or the shortened version |
| Anna: [скажите пожалуйста] |
| Erik: Which in English mean? |
| Anna: Tell me please. |
| Erik: Or without [мне, just tell me. |
| Anna: Tell me. In English, you can say tell to open up a dialogue, but to me, it seems a little more serious for example. Tell me what do you think about such and such. |
| Erik: Exactly but in Russian, you can use this expression when you need to get information from someone like directions or other information right Anna? |
| Anna: Exactly Erik. For example, you can say [скажите пожалуйста, где метро?] |
| Erik: Okay let’s break that down. |
| Anna: [скажите пожалуйста] |
| Erik: Tell please. |
| Anna: [где] |
| Erik: Where |
| Anna: [метро] |
| Erik: Metro. |
| Anna: Right. |
| Erik: So that was the literal translation. Roughly translated, that would be, excuse me, could you tell me where the metro is. |
| Anna: So you can use this phrase if you are lost and looking for directions. |
| Erik: So in English, it sounds abrupt if you come up to someone, tell me please. Even if you add please, you can’t really say tell me but in Russian…. |
| Anna: Right. |
| Erik: Is this okay to just walk up to someone and say [скажите пожалуйста]. Can you just say tell me please. |
| Anna: Yes completely fine and if you feel uncomfortable, you can add [извините] |
| Erik: Excuse me. |
| Anna: Right but that’s completely fine. |
| Erik: So it’s not rude to say [скажите пожалуйста] |
| Anna: No it’s not. |
| Erik: Right okay. Okay Anna, let’s move on to my favorite expression. |
| Anna: Okay. |
| Erik: [да вы что] or its informal counterpart [да ты что]. Anna, we translated this as no way or wow! How common would you say this expression is or do you ever say this? |
| Anna:We actually do it quite often. Depending on your intonation, this expression can mean surprise or rejection. As for me Erik, I also use [да ты что] quite often. |
| Erik: Anna, are you using this for rejection or for surprise? |
| Anna: It depends actually. Can you come up with examples? |
| Erik: Okay Anna, say I just told you, I won $1 million in the lottery, what would you say? |
| Anna: [Да ты что!] |
| Erik: So Anna, when would you use [да ты что] with a more negative intonation? |
| Anna: Well for example, if someone accuses you in something you didn’t do, you can always say [Да ты что, это не я]. No it’s not me. |
| Erik: It’s not me [это не я] |
| Anna: [это не я] |
| Erik: [да ты что] Okay. |
| Anna: Exactly. |
| Erik: Anna, I heard that you ate all of the cake in the refrigerator at work. |
| Anna:[Да ты что Эрик, это не я.] |
| Erik: [Это я был.] |
| Anna: Yeah it was you. |
| Erik: It was me, okay oops! Okay now let’s look at the grammar for this lesson. |
Lesson focus
|
| Anna: Erik, we covered most of the grammar in the previous lessons. Let’s just refresh the usage of the verbs with pronouns [ты] and [вы] which mean informal and formal you. |
| Erik: Okay Anna. That’s not difficult at all. All you have to remember is that the polite version of imperative verbs or command form verbs is just a little bit longer because we add the suffix [те] on to the verb. |
| Anna: And you usually use this longer version with the pronoun [вы] which is polite you. |
| Erik: Formal you. So let’s have an example Anna. |
| Anna: Okay for example [скажи] or tell implies informal you and [скажите] implies formal you. |
| Erik: So Anna, when you are asking someone a question for example, where is the metro. |
| Anna:Right. |
| Erik: And you say, [скажите пожалуйста] is [скажите] formal or informal you? |
| Anna: [скажите] is formal and it’s longer. So you would use this form with the person you don’t know or who seems to be elder than you. So you want to be polite. |
| Erik: And when would you use [скажи] |
| Anna:For example, if I say little boy, I can ask [скажи] |
| Erik: Okay Anna. Let’s go on to our next word. It was one of the first words we learned in our newbie series. |
| Anna: [здравствуйте] |
| Erik: Or hello. Here the same suffix ending [те] adds politeness. You can also say |
| Anna: [здравсрвуй] |
| Erik: To the person you know or to someone who is younger than you. |
| Anna: Exactly Erik. |
| Erik: Anna I would say to you [здравсрвуй] because I know you. |
| Anna: Right. |
| Erik: Or [привет] |
| Anna: Yes. |
| Erik: And I would say [скажи пожалуйста] if I am asking you where something is and say I were your boss, how would you greet me? |
| Anna:[Здравсрвуйте, Эрик Иванович] |
| Erik: [Здравсрвуйте, Анна Николаевна] |
| Anna:Well actually you can use this as a joke with your friends as well. |
| Erik: Ah okay. |
| Anna: So it’s kind of interesting. |
| Erik: And if you were asking someone on the street for directions, you would say |
| Anna: [скажите пожалуйста] |
Outro
|
| Erik: So if you have any questions about the [те], when to use the [те] and not to use the [те] please leave a comment and we will respond. |
| Anna: [Спасибо что были с нами сегодня.] |
| Erik: Thanks for being with us today. |
| Anna: [Пока, пока!] |
| Erik: See you later. |
Comments
Hide