| INTRODUCTION |
| Eric: Must-Know Russian Social Media Phrases Season 1. Lesson 9 - Talking About an Injury. |
| Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
| Elena: And I'm Elena. |
| Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Russian about being injured. Pasha suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment- |
| Elena: Pастянул лодыжку |
| Eric: Meaning - "I sprained my ankle." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
| DIALOGUE |
| (clicking sound) |
| Паша: Pастянул лодыжку |
| (clicking sound) |
| Марина: Боевая травма? |
| Ира: Может в больницу? |
| Денис: Это полуболь, у тебя еще есть вторая нога. |
| Оксана: Боль в ноге делает мир мрачным. |
| Eric: Listen again with the English translation. |
| (clicking sound) |
| Паша: Pастянул лодыжку |
| Eric: "I sprained my ankle." |
| (clicking sound) |
| Марина: Боевая травма? |
| Eric: "Fight injury?" |
| Ира: Может в больницу? |
| Eric: "Maybe you should go to the hospital?" |
| Денис: Это полуболь, у тебя еще есть вторая нога. |
| Eric: "You’re only half in pain because your other leg is healthy." |
| Оксана: Боль в ноге делает мир мрачным. |
| Eric: "The pain in his leg makes the world bleak." |
| POST |
| Eric: Listen again to Паша (Pasha)'s post. |
| Elena: Pастянул лодыжку |
| Eric: "I sprained my ankle." |
| Elena: (SLOW) Pастянул лодыжку (Regular) Pастянул лодыжку |
| Eric: Let's break this down. First is a verb meaning "sprained." |
| Elena: Растянул |
| Eric: You can use this verb not only to talk about an injury, but also to mean "to make something longer or wider without tearing or breaking." Listen again. "Sprained" is... |
| Elena: (SLOW) Растянул (REGULAR) Растянул |
| Eric: Then comes the noun “ankle.” |
| Elena: лодыжку |
| Eric: Here, the noun "ankle" is in accusative case. Listen again. "Ankle" is... |
| Elena: (SLOW) лодыжку (REGULAR) лодыжку |
| Eric: All together, "I sprained my ankle." |
| Elena: Pастянул лодыжку |
| COMMENTS |
| Eric: In response, Паша (Pasha)'s friends leave some comments. |
| Eric: His girlfriend, Марина (Marina), uses an expression meaning "Fight injury?" |
| Elena: (SLOW) Боевая травма? (REGULAR) Боевая травма? |
| [Pause] |
| Elena: Боевая травма? |
| Eric: Use this expression to poke fun at someone and to make a joke about their injury. |
| Eric: His neighbor, Ира (Ira), uses an expression meaning "Maybe you should go to the hospital?" |
| Elena: (SLOW) Может в больницу? (REGULAR) Может в больницу? |
| [Pause] |
| Elena: Может в больницу? |
| Eric: Use this expression to show you are feeling sympathetic and want to give advice. |
| Eric: His college friend, Денис (Denis), uses an expression meaning "You’re only half in pain because your other leg is healthy." |
| Elena: Это полуболь, у тебя еще есть вторая нога. (SLOW) Это полуболь, у тебя еще есть вторая нога. (REGULAR) |
| [Pause] |
| Elena: Это полуболь, у тебя еще есть вторая нога. |
| Eric: Use this expression to poke fun at someone and to make a joke about their pain. |
| Eric: His girlfriend's high school friend, Оксана (Oksana), uses an expression meaning "The pain in his leg makes the world bleak." |
| Elena: (SLOW) Боль в ноге делает мир мрачным. (REGULAR) Боль в ноге делает мир мрачным. |
| [Pause] |
| Elena: Боль в ноге делает мир мрачным. |
| Eric: Use this expression when you’re in a philosophical mood. |
Outro
|
| Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being injured, which phrase would you use? Leave a comment letting us know, and we'll see you next time! |
| Elena: Пока (Paka) |
Comments
Hide