Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Fatherland Day, Defender of the Fatherland Day. Hi, everyone! It’s me Katya and today, we’re going to be talking about Defender of the Fatherland Day. Have you ever heard about this holiday before? Well, that’s how it sounds in Russian. Here, it’s День защитника Отечества (Den' zashchitnika Atechestva). So here we go!
1. День защитника Отечества (Den' zashchitnika Atechestva) “Defender of the Fatherland Day”
It used to be called the Day of the Soviet Army, and before that, it used to be called Red Army Day, yes. So depending on times and armies, it was changing its name. So now it’s Defender of the Fatherland Day.
The example…“Tomorrow is the Defender of the Fatherland Day.” Завтра День защитника Отечества. (Zavtra Den' zashchitnika Atechestva.)
2. воинская обязанность (voinskaya abyazanast') “military duty”
After Valentine’s Day, we have this holiday, Defender of the Fatherland Day, so it’s kind of considered to be a man’s day because before, only guys were in the army. Usually, we give presents to men at work like for example, not your lovers, but just your male friends. Like for example, leave a bar of chocolate or something not too much, but to show your attention like you care about them. Because this holiday is also connected to the army so women who are serving in the army also get celebrated on this day.
Вы проходили воинскую обязанность? (Vy prakhadili voinskuyu abyazanast'?) “Did you go through military duty?”
3. служить (sluzhit') “to serve in the army”
For example… “I never served in the army.” Я никогда не служил в армии. (Ya nikagda ne sluzhil v armii.).
4. могила неизвестного солдата (magila neizvesnava saldata) “tomb of the unknown soldier”
In Moscow, on this day, people lay flowers and reds in front of the tomb of the unknown soldier monument and usually, you follow this procedure with a minute of silence and you remember people who passed away or were killed during the war.
Мы планируем посетить могилу неизвестного солдата. (My planiruem pasetit' magilu neizvesnava saldata.) “We are planning on visiting the tomb of the unknown soldier.”
5. вооруженные силы (vaaruzhonye sily) “armed forces”
Stay with the force! вооруженные силы (vaaruzhonye sily) “armed forces”
“The armed forces of the Russian Federation were established after the dissolution of the Soviet Union.” Вооруженные силы Российской Федерации были созданы после распада Советского Союза. (Vaaruzhonye sily Rasiyskay Federatsyi byli sozdany posle raspada Savetskava Sayuza.)
So guys, it was me Katya with you and special day celebrated, Defender of the Fatherland Day. Now, I hope you enjoyed it and don’t forget to subscribe. Check out the site and see you later. Пока-пока! (Paka-paka!)

2 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

RussianPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Which word do you like the most?

Malcolm
Friday at 03:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

Typo in the вооруженные силы English translation - armed forcies --> armed forces