Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuriy: Hello and welcome back to RussianPod101.com. This is Lower Beginner season 1, lesson 6 - Traveling By Train in Russia. I’m Yuriy.
Elena: А я Елена. Привет. Hello, I’m Elena.
Yuriy: In this lesson, you'll learn about cardinal and ordinal numbers in Russian.
Elena: The conversation takes place on the phone.
Yuriy: The speakers are strangers, so they’ll be using formal Russian. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Алекс: Добрый день. Это железнодорожный вокзал?
Справочная: Добрый день. Да.
Алекс: Вы не подскажите, пожалуйста, во сколько прибывает поезд «Киев-Москва»?
Справочная: Есть два поезда. Поезд номер семьдесят шесть «Киев-Москва» прибывает в пятнадцать тридцать на первый путь, а поезд номер девяносто шесть прибывает в девятнадцать сорок пять, на седьмой путь.
Алекс: Большое спасибо.
Aleks: Dobryy den'. Eto zheleznodorozhnyy vokzal?
Spravochnaya: Dobryy den'. Da.
Aleks: Vy ne podskazhite, pozhaluysta, vo skol'ko pribyvayet poyezd «Kiyev-Moskva»?
Spravochnaya: Yest' dva poyezda. Poyezd nomer sem'desyat shest' «Kiyev-Moskva» pribyvayet v pyatnadtsat' tridtsat' na pervyy put', a poyezd nomer devyanosto shest' pribyvayet v devyatnadtsat' sorok pyat', na sed'moy put'.
Aleks: Bol'shoye spasibo.
Алекс: Добрый день. Это железнодорожный вокзал?
Yuriy: Good afternoon. Is this the train station?
Справочная: Добрый день. Да.
Yuriy: Good afternoon. Yes.
Алекс: Вы не подскажите, пожалуйста, во сколько прибывает поезд «Киев-Москва»?
Yuriy: Could you please tell me what time the "Kiev-Moscow" train will arrive?
Справочная: Есть два поезда. Поезд номер семьдесят шесть «Киев-Москва» прибывает в пятнадцать тридцать на первый путь, а поезд номер девяносто шесть прибывает в девятнадцать сорок пять, на седьмой путь.
Yuriy: There are two trains. Train 76 "Kiev-Moscow" arrives at three-thirty at platform 1, and train 96 arrives at seven-forty-five on platform 7.
Алекс: Большое спасибо.
Yuriy: Thank you very much.
POST CONVERSATION BANTER
Elena: Yuriy, did you know that the longest train route in the world is in Russia?
Yuriy: Yes I did! It’s from Moscow to Vladivostok.
Elena: That’s right. It takes about 6 days to travel across the entire route! They say that you can see all of Russia, even lake Baikal and the Enisey river. But if you decide to do it, I recommend you avoid getting platzkart car tickets.
Yuriy: Oh, I’ve heard about those. The tickets may be cheap, but the compartments have no doors between them and the corridor, so everyone in your car can see what you are doing the whole time. Sometimes it can get a little annoying.
Elena: That’s true. You can also get tickets for a coupe car. They’re quite comfortable and not that expensive. And the compartments have doors.
Yuriy: That’s more like it! I need doors! Okay, now let’s move on to the vocab.
VOCAB LIST
Elena железнодорожный вокзал [natural native speed]
Yuriy railway station, train station
Elena железнодорожный вокзал [slowly - broken down by syllable]
Elena железнодорожный вокзал [natural native speed]
Elena поезд [natural native speed]
Yuriy train
Elena поезд [slowly - broken down by syllable]
Elena поезд [natural native speed]
Elena во сколько [natural native speed]
Yuriy at what time
Elena во сколько [slowly - broken down by syllable]
Elena во сколько [natural native speed]
Elena прибывать [natural native speed]
Yuriy to arrive
Elena прибывать [slowly - broken down by syllable]
Elena прибывать [natural native speed]
Elena Вы не подскажите, пожалуйста...? [natural native speed]
Yuriy Could you please tell me ?
Elena Вы не подскажите, пожалуйста...? [slowly - broken down by syllable]
Elena Вы не подскажите, пожалуйста...? [natural native speed]
Elena путь [natural native speed]
Yuriy platform, way, road
Elena путь [slowly - broken down by syllable]
Elena путь [natural native speed]
Elena семьдесят шесть [natural native speed]
Yuriy seventy-six
Elena семьдесят шесть [slowly - broken down by syllable]
Elena семьдесят шесть [natural native speed]
Elena девяносто шесть [natural native speed]
Yuriy ninety-six
Elena девяносто шесть [slowly - broken down by syllable]
Elena девяносто шесть [natural native speed]
Elena первый [natural native speed]
Yuriy first
Elena первый [slowly - broken down by syllable]
Elena первый [natural native speed]
Elena седьмой [natural native speed]
Yuriy seventh
Elena седьмой [slowly - broken down by syllable]
Elena седьмой [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Yuriy: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word in this lesson is...
Elena: путь. When talking about railway stations and trains, this word can be translated as “platform”.
Yuriy: For example...
Elena: Поезд Киев-Москва прибывает на второй путь.
Yuriy: “The ‘Kiev-Moscow’ train arrives at platform two.”
Elena: Yuriy, what’s another meaning for this word?
Yuriy: It could also mean a “road”, “path”, or “direction” that you take in order to get to a particular place. It can be used in a literal or figurative way, and can be translated as “way” or “road”.
Elena: For example, Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
Yuriy: “The way to a man’s heart is through his stomach.”
Elena: Let’s give a few more examples. Путь домой лежал через лес.
Yuriy: “The road home was through the forest.”
Elena: Okay, I think we get the use of this word now. What's next?
Yuriy: Next is the phrase Вы не подскажите пожалуйста, which can be translated as “Could you please tell me”.
Elena: Let's break this phrase down to understand the meaning of each word. The pronoun вы means “you”, не can be translated as “couldn’t”, the verb подсказать literally means "to give a cue" or “to prompt”, and пожалуйста means “please”. So this phrase literally means “couldn't you give a cue please”.
Yuriy: The phrase is used when you want to ask someone in a very polite way to give you some information, about directions, a location, price, and so on. For example...
Elena: Вы не подскажите пожалуйста где находится вокзал?
Yuriy: “Could you tell me where the railway station is, please?” Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Yuriy: In this lesson, you’ll learn cardinal numbers in Russian.
Elena: Cardinal numbers in Russian follow several rules.
Yuriy: The numbers 11 to 19 are formed in two parts: one of the numbers 1 - 9, followed by the suffix -надцать.
Elena: For example, Oдиннадцать, один [pause] надцать
Yuriy: “eleven”
Elena: двенадцать две [pause] надцать
Yuriy: “twelve”
Elena: тринадцать три [pause] надцать
Yuriy: “thirteen”. Historically, the suffix -надцать had two parts: -на which means “on” and -дцать which means “ten” in old Russian. So пятнадцать, meaning “fifteen”, literally means “five on ten”. And тринадцать, meaning “thirteen”, literally means “three on ten”.
Elena: The cardinal numbers двадцать, or “twenty”, and тридцать, which mean “thirty”, are made up of the numbers 2 and 3 plus the suffix - дцать.
Yuriy: Can you give us an example, Elena?
Elena: Это стоит двадцать евро.
Yuriy: “It costs twenty euros.”
Yuriy: The cardinal numbers “fifty”, “sixty”, “seventy”, and “eighty” consist of two parts: a number from one to nine plus the suffix -десят, which means “ten” in Russian. For example...
Elena: пятьдесят пять - десят
Yuriy: “fifty”
Elena: шестьдесят шесть - десят
Yuriy: “sixty”
Elena: семьдесят семь-десят
Yuriy: “seventy”. The compound numbers from 21 to 29, 31 to 39, and so on are formed by two separate words put one after the other. For example...
Elena: двадцать два
Yuriy: “twenty two”
Elena: сорок шесть
Yuriy: “forty six”. Let’s give some examples.
Elena: Мне тридцать один год.
Yuriy: “I am thirty-one years old.” Ok, how about the hundreds?
Elena: The hundreds are derived from two parts: a number from one to nine plus сто, which means “hundred”.
Yuriy: Let’s hear some examples.
Elena: триста
Yuriy: “three hundred”
Elena: четыреста
Yuriy: “four hundred”. Here are some examples in sentences.
Elena: Ok. Этот телевизор стоит сто евро.
Yuriy: “This TV costs one hundred euros.”
Elena: Я не могу купить часы за триста долларов, это очень дорого.
Yuriy: “I can’t buy a watch for three hundred dollars. It's very expensive.”

Outro

Yuriy: Okay, that’s it for this lesson. Make sure to check the lesson notes to reinforce what you’ve learned in this lesson.
Elena: До встречи.
Yuriy: Thanks for listening, Пока-пока

Comments

Hide