Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuriy: Hello and welcome to RussianPod101.com. This is Lower Beginner season 1, lesson 1 - Doing Some Sightseeing in Russia. I’m Yuriy.
Elena: Привет, меня зовут Елена. Hello, and my name is Elena!
Yuriy: In this lesson, you'll learn how to say “This is” and “This is not” in Russian.
Elena: This conversation takes place on the street.
Yuriy: The speakers are strangers, so they’ll be using formal Russian. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Экскурсовод: Уважаемые туристы, это Красная площадь. Слева находится Мавзолей В.И.Ленина, а справа - знаменитый Храм Василия Блаженного.
Алекс: Восхитительный собор! Простите, а напротив Кремля, это университет?
Экскурсовод:Нет, это не университет, это большой торговый центр.
Алекс: А вон то здание, это музей?
Экскурсовод: Да, это Государственный исторический музей.
Алекс: Ого! Целый дворец!
Ekskursovod: Uvazhayemyye turisty, eto Krasnaya ploshchad'. Sleva nakhoditsya Mavzoley V.I.Lenina, a sprava - znamenityy Khram Vasiliya Blazhennogo.
Alex: Voskhititel'nyy sobor! Prostite, a naprotiv Kremlya, eto universitet?
Ekskursovod: Net, eto ne universitet, eto bol'shoy torgovyy tsentr.
Alex: A von to zdaniye, eto muzey?
Ekskursovod: Da, eto Gosudarstvennyy istoricheskiy muzey.
Alex: Ogo! Tselyy dvorets!
Экскурсовод:Уважаемые туристы, это Красная площадь. Слева находится Мавзолей В.И.Ленина, а справа - знаменитый Храм Василия Блаженного.
Yuriy: Dear tourists, this is Red Square. The Lenin Mausoleum is situated on the left side and the famous St. Basil's Cathedral is on the right side.
Алекс:Восхитительный собор! Простите, а напротив Кремля, это университет?
Yuriy: What a wonderful church! Excuse me, but is that a university opposite the Kremlin?
Экскурсовод:Нет, это не университет, это большой торговый центр.
Yuriy: No, it's not a university, it's a big shopping mall.
Алекс:А вон то здание, это музей?
Yuriy: And that building, is it a museum?
Экскурсовод:Да, это Государственный исторический музей.
Yuriy: Yes, it's the State Historical Museum.
Алекс:Ого! Целый дворец!
Yuriy: Wow! A great big palace!
POST CONVERSATION BANTER
Yuriy: Alex must really like sightseeing! He has questions about every building in Red Square.
Elena: Of course! Did you know that the State Historical Museum in the square is a very unique museum? It has more than five million items.
Yuriy: That must be all of Russia’s history under one roof. Listeners, you should definitely visit someday.
Elena: And while you’re there, don't forget to also visit St. Basil's Cathedral. It’s just across from the museum. It’s very colorful and beautiful. I think it’s truly stunning.
Yuriy: I read an interesting legend that said Ivan the Terrible had the architects of the Cathedral blinded, so that they would never be able to build a better cathedral.
Elena: Well, we have a lot of legends about it, and a tour guide will certainly tell you many of those!
Yuriy: Now let’s take a look at the vocabularies of this lesson.
VOCAB LIST
Elena справа от [natural native speed]
Yuriy to the right of; on someone or something's right
Elena справа от [slowly - broken down by syllable]
Elena справа от [natural native speed]
Elena слева от [natural native speed]
Yuriy to the left of; on the left of; on someone or something's left
Elena слева от [slowly - broken down by syllable]
Elena слева от [natural native speed]
Elena Ого [natural native speed]
Yuriy wow!
Elena Ого [slowly - broken down by syllable]
Elena Ого [natural native speed]
Elena здание [natural native speed]
Yuriy building
Elena здание [slowly - broken down by syllable]
Elena здание [natural native speed]
Elena музей [natural native speed]
Yuriy museum
Elena музей [slowly - broken down by syllable]
Elena музей [natural native speed]
Elena находиться [natural native speed]
Yuriy to be, to locate, to be situated
Elena находиться [slowly - broken down by syllable]
Elena находиться [natural native speed]
Elena напротив [natural native speed]
Yuriy opposite
Elena напротив [slowly - broken down by syllable]
Elena напротив [natural native speed]
Elena уважаемые [natural native speed]
Yuriy dear
Elena уважаемые [slowly - broken down by syllable]
Elena уважаемые [natural native speed]
Elena дворец [natural native speed]
Yuriy palace
Elena дворец [slowly - broken down by syllable]
Elena дворец [natural native speed]
Elena знаменитый [natural native speed]
Yuriy famous, well-known
Elena знаменитый [slowly - broken down by syllable]
Elena знаменитый [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Yuriy: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word we have is...
Elena: Уважаемые, which can be translated as “dear”.
Yuriy: We use this word when we want to address third parties in a very polite way.
Elena: Yes, this word is used at official presentations, meetings, announcements, or in official letters, at conferences, or when writing to the authorities.
Yuriy: Can you give us some examples?
Elena: Уважаемые посетители, просим Вас не кормить животных.
Yuriy: "Dear visitors, please do not feed the animals." The next word is...
Elena: Ого! which can be translated as “Wow”.
Yuriy: We use this word when we want to emphasize our feelings of astonishment and surprise, like when something is better or worse that we expected it to be.
Elena: Right, but it’s important to know that this feeling is sudden. For example...
Yuriy: Это платье стоит 10 000 долларов. “This dress costs ten thousand dollars.”
Elena: Ого! Как дорого! “Wow! How expensive!”
Yuriy: In this sentence, the interjection “Wow!” emphasizes the feeling of unpleasant surprise at the dress being so expensive. Here’s another example.
Elena: Я выиграл в лотерею! “I won the lottery!”
Yuriy: Сколько? “How much?”
Elena: 15 000 долларов. “Fifteen thousand dollars.”
Yuriy: Ого! “Wow!”
Elena: In this sentence the interjection “Wow!” emphasizes the astonishment at the huge amount of money won in the lottery.
Yuriy: In written Russian, the interjection Ого should be separated by a comma or an exclamation mark. Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Yuriy: In this lesson, you’ll learn how to say “This is” and “This is not” in Russian, as well as two types of intonations you can use to ask the question “Is this..?”
Elena: This grammar is quite simple. The word “This is” could be literally translated as Это есть, where Это means “This” and есть means “to be”.
Yuriy: In Russian, the verb “to be” should be omitted.
Elena: So, instead of saying Это есть музей you should simply say Это музей.
Yuriy: To ask the question “Is this a museum?” you don't need to change the word order, just change your intonation. For example...
Elena: Это парк, which means, “This is a park”. It’s an affirmative sentence.
Yuriy: And if you want to form a question, you can simply change your intonation like this:
Elena: Это парк?
Yuriy: “Is this a park?” Compare the two.
Elena: Это парк and Это парк?
Yuriy: There’s one more important grammar rule. The question can be asked in two ways, by using two different intonations. Depending on the intonation, the answer will also differ. The first intonation is:
Elena: Это музей?
Yuriy: “Is this a museum?” As you can see, the stress was placed on the word музей which means “museum”. Elena, could you repeat it one more time?
Elena: Это музей?
Yuriy: Using this intonation implies that the speaker is not sure whether this building is a museum or, for example, a bank. The answer to this question will either be:
Elena: Да, это музей.
Yuriy: “Yes, this is a museum.” or...
Elena: Нет, это не музей.
Yuriy: “No, this is not a museum.” The second intonation sounds like this:
Elena: Это музей?
Yuriy: “Is it a museum?” The stress is put on the word Это, meaning “Is it”, showing that the speaker probably thinks that the building is a museum but wants to hear confirmation of it. The answer to this question will be...
Elena: Да, это. or Нет, не это.
Yuriy: “Yes, it is.” or “No, it is not.” Let’s compare the two intonations.
Elena: Это музей? Это музей?
Yuriy: Okay, that’s it for this lesson. For more examples and information, please check the lesson notes.

Outro

Elena: Thanks for listening everyone.
Yuriy: See you in our next lesson.
Elena: До скорого встречи!

10 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

RussianPod101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Have you ever visited or would you like to visit the Red Square?

Steven O'Brien Price
Friday at 12:59 pm
Your comment is awaiting moderation.

Интересный урок. И да я хотел бы посетить Красную площадь и Москву. Я также хочу посетить Санкт- Петербург, Екатеринбург, Казань; но я к старому.

RussianPod101.comVerified
Sunday at 9:48 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Travis,


The main meaning is "the whole", "total", "all". So, I think your translation is also Ok ?


Elena

Team RussianPod101.com

RussianPod101.comVerified
Sunday at 9:10 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Will Niven,


‘Храм’ and ‘собор’ are synonyms, even ordinary Russians will not answer you what is the difference between them ? However, those words are widely used, because Christianity is a part of life of many people. ?


Elena

Team RussianPod101.com

Travis
Tuesday at 5:36 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello - Can you expand a bit on the usage of Целый to mean "great big"? I've only previously heard the word used to mean "on the whole", rather than it being an adjective suggesting size or grandeur. When testing my comprehension of the dialogue, I translated the line as "Wow! It's all a palace!".

Will Niven
Monday at 5:43 am
Your comment is awaiting moderation.

There was a lot of vocabulary that was quite complicated in this lesson and it made it difficult to translate. For example the words 'Храм' and 'собор'.

RussianPod101.comVerified
Thursday at 8:37 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Малый волк,


Hope, your dream will come true. :smile:


Here is my correction: Я на самом деле никогда не был в России, но планирую поехать туда через пару лет"


Elena


Team RussianPod101.com

Малый волк
Wednesday at 3:46 am
Your comment is awaiting moderation.

Привет.


Нет, в самом деле, я никогда не был в России, но планирую перейти в пару лет.

RussianPod101.comVerified
Monday at 10:30 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Elle, :smile:


The correct sentence will be:


"Нет, я никогда не была на Красной Площади, но я хотела бы поехать когда-нибудь."


I wish your dream will come true!


Elena

Elle
Friday at 11:16 am
Your comment is awaiting moderation.

Здравствуйте,

Нет, я никогда не была на Красную Площадь но я хотела бы поехадь как-нибудь.