| Welcome to Can-Do Russian by RussianPod101.com. |
| In this lesson, you’ll learn how to order at a restaurant in Russian. |
| For example, "Excuse me, porridge, please." is |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| Miroslav Maslov , is at a restaurant with his wife. |
| He orders porridge. |
| Before you hear the conversation, let's preview some of its key components. |
| каша (kasha) |
| "porridge" |
| каша |
| каша |
| сейчас (seychas) |
| "right away" |
| сейчас |
| сейчас |
| Let's listen to the conversation. |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| Once more with the English translation. |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, porridge, please." |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| "Yes, right away." |
| Let's break down the conversation. |
| Do you remember how Miroslav asks, |
| "Excuse me, porridge, please." |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| First is извините (izvinite), meaning, "Excuse me." Извините . Извините. |
| Here, Miroslav is using the expression to get the waiter’s attention. He uses the formal form since he's referring to someone he doesn't know. |
| Note, this expression can also be used as a mild apology, but here Miroslav uses it to get the attention of the waiter who is nearby. |
| Next is кашу (kashu), "porridge." Кашу . Кашу. |
| Кашу (Kashu) is from the feminine noun каша (kasha), "porridge." Here кашу is the object of the action, so the final -a has been replaced with -у. Кашу. |
| The grammatical term here is the accusative case. |
| Last is пожалуйста (pozhaluysta), "please." Пожалуйста . Пожалуйста. |
| All together, it’s Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) "Excuse me, porridge, please." |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| The question can be considered as a shortened form of Извините. Дайте мне кашу, пожалуйста. (Izvinite. Dayte mne kashu, pozhaluysta), "Excuse me, give me porridge, please." where дайте мне (dayte mne), "give me" is omitted. |
| Let’s take a closer look at the response. |
| Do you remember the waiter’s response, |
| "Yes, right away." |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| First is the expression Да (Da), "yes." Да . Да. |
| The waiter acknowledges Miroslav by saying, Да (Da). |
| Next is сейчас (seychas), literally, "now," but it translates as "right away." Сейчас . Сейчас. |
| All together, it’s Да, сейчас. (Da, seychas.), literally, "Yes, now," but it translates as "Yes, right away." |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| The pattern is |
| Извините. ITEM, пожалуйста. (Izvinite. ITEM, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, ITEM, please." |
| Извините. ITEM, пожалуйста. |
| To use this pattern, simply replace the ITEM placeholder with the object you are requesting. |
| Note: This pattern requires a noun in the accusative case. |
| Imagine you'd like to order a "fish," Рыба (Ryba). It’s feminine and singular. |
| The accusative form of рыба (ryba) is рыбу (rybu). The final -а in рыба has been replaced with -у. Рыбу. Рыбу. |
| Say |
| "Excuse me, a fish, please." |
| Ready? |
| Извините. Рыбу, пожалуйста. (Izvinite. Rybu, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, a fish, please." |
| Извините. Рыбу, пожалуйста. (Izvinite. Rybu, pozhaluysta.) |
| In Russian, the accusative case is usually used to indicate that something is the object of an action (a direct object). |
| The general rules for forming the accusative case of singular nouns are as follows. |
| Feminine nouns mostly end in -a or -я. |
| For nouns that end in -а, change it to -у; |
| For example, Рыба (Ryba), "fish" becomes рыбу (rybu). |
| For nouns that ends in -я, change it to -ю; |
| Семья (Sem’ya), "family" becomes семью (sem’yu). |
| For nouns that end in ь, no change. |
| Любовь (Lyubov’), "love" stays любовь. |
| There are two groups of masculine nouns: animate or inanimate. |
| For animate nouns that end in a consonant, add -а. |
| For example, омар (omar), "lobster" becomes омарa (omara) in the accusative. |
| For animate nouns that end in й and -ь, change it to -я; |
| Учитель (Uchitel’), "teacher" becomes учителя (uchitelya) in the accusative. |
| In the case of inanimate nouns, there is no change. |
| Чек (Chek), "check" is also чек in the accusative. |
| Neuter nouns remain unchanged. |
| For example, Меню (Menyu), "menu" is also меню in the accusative. |
| Again, the key pattern is |
| Извините. ITEM, пожалуйста. (Izvinite. ITEM, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, ITEM, please." |
| Извините. ITEM, пожалуйста. |
| Let's look at some examples. |
| Listen and repeat or speak along with the native speakers. |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, porridge, please." |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| Извините. Рыбу, пожалуйста. (Izvinite. Rybu, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, a fish, please." |
| Извините. Рыбу, пожалуйста. (Izvinite. Rybu, pozhaluysta.) |
| Извините. Меню, пожалуйста. (Izvinite. Menyu, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, the menu, please." |
| Извините. Меню, пожалуйста. (Izvinite. Menyu, pozhaluysta.) |
| Извините. Чек, пожалуйста. (Izvinite. Chek, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, the check, please." |
| Извините. Чек, пожалуйста. (Izvinite. Chek, pozhaluysta.) |
| Извините. Омара, пожалуйста. (Izvinite. Omara, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, a lobster, please." |
| Извините. Омара, пожалуйста. (Izvinite. Omara, pozhaluysta.) |
| Извините. Это, пожалуйста. (Izvinite. Eto, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, this, please." |
| Извините. Это, пожалуйста. (Izvinite. Eto, pozhaluysta.) |
| Did you notice how the native speaker replaced a noun with the demonstrative pronoun это (eto), "this?" |
| Извините. Это, пожалуйста. (Izvinite. Eto, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, this, please." |
| When referring to something that is located near you, and you don’t know its name, you can point to it and say |
| Извините. Это, пожалуйста. (Izvinite. Eto, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, this, please." |
| You should be aware of this shortcut, but for this lesson, we’ll use the pattern |
| Извините. ITEM, пожалуйста. (Izvinite. ITEM, pozhaluysta.) |
| "Excuse me, ITEM, please." |
| Извините. ITEM, пожалуйста. |
| Let’s review the new words. |
| каша (kasha) |
| "porridge" |
| каша |
| каша |
| рыба (ryba) |
| "fish" |
| рыба |
| рыба |
| меню (menyu) |
| "menu" |
| меню |
| меню |
| чек (chek) |
| "check" |
| чек |
| чек |
| омар (omar) |
| "lobster" |
| омар |
| омар |
| это (eto) |
| "this" |
| это |
| это |
| Let's review. |
| Respond to the prompts by speaking aloud. Then repeat after the native speaker, focusing on pronunciation. |
| Ready? |
| Do you remember how to say "please?" |
| пожалуйста (pozhaluysta) |
| пожалуйста (pozhaluysta) |
| And how to say "porridge" when it is the object of an action? |
| кашу (kashu) |
| кашу (kashu) |
| Do you remember how Miroslav Maslov asks, |
| "Excuse me, porridge, please." |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| Извините. Кашу, пожалуйста. (Izvinite. Kashu, pozhaluysta.) |
| Do you remember how to say "right away?" |
| сейчас (seychas) |
| сейчас (seychas) |
| And how to say "yes?" |
| да (da) |
| да (da) |
| Do you remember how the waiter, says, |
| "Yes, right away." |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| Do you remember how to say "fish" when it’s the object of an action? |
| рыбу (rybu) |
| рыбу (rybu) |
| And how to say "this?" |
| это (eto) |
| это (eto) |
| Do you remember how to say "check" when it’s the object of an action? |
| чек (chek) |
| чек (chek) |
| Let's practice. |
| Imagine you're Milena , and you’re at a restaurant. Ask for "fish," or рыбу (rybu). |
| Ready? |
| Извините. Рыбу, пожалуйста. (Izvinite. Rybu, pozhaluysta.) |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| Listen again and repeat. |
| Извините. Рыбу, пожалуйста. (Izvinite. Rybu, pozhaluysta.) |
| Извините. Рыбу, пожалуйста. (Izvinite. Rybu, pozhaluysta.) |
| Let's try another. |
| Now, get the waiter’s attention, and ask for "this," or это (eto). |
| Ready? |
| Извините. Это, пожалуйста. (Izvinite. Eto, pozhaluysta.) |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| Listen again and repeat. |
| Извините. Это, пожалуйста. (Izvinite. Eto, pozhaluysta.) |
| Извините. Это, пожалуйста. (Izvinite. Eto, pozhaluysta.) |
| Let’s try one more. |
| Imagine you're Miroslav Maslov , and you’d like the check, or чек (chek). |
| Ready? |
| Извините. Чек, пожалуйста. (Izvinite. Chek, pozhaluysta.) |
| Да, сейчас. (Da, seychas.) |
| Listen again and repeat. |
| Извините. Чек, пожалуйста. (Izvinite. Chek, pozhaluysta.) |
| Извините. Чек, пожалуйста. (Izvinite. Chek, pozhaluysta.) |
| In this lesson, you learned how to order at a restaurant in Russian, an essential skill for dining at a restaurant. |
| Well done! This is the end of this lesson. |
| Remember, these Can Do lessons are about learning practical language skills. |
| What's next? |
| Show us what you can do. |
| When you're ready, take your assessment. |
| You can take it again and again, so try anytime you like. |
| Our teachers will assess it, and give you your results. |
| Keep practicing — and move on to the next lesson! |
Comments
Hide