| INTRODUCTION |
| Yura: Привет всем, с Вами – RussianPod101.com, я – Yura. |
| Svetlana: А я – Svetlana, здравствуйте, welcome to Intermediate Season 1, Lesson 13, A Missing Child in Russia. |
| Yura: In this lesson, we will learn about adjectives and some prefixes to form adjectives with the opposite meanings. |
| Svetlana: The conversation takes place in a mall… |
| Yura: and it is between a mom who has lost her child in the mall and an employee of the store. |
| Svetlana: The speakers don’t know each other so the conversation will be in formal Russian. |
| Yura: All right, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Мама Извините, я потеряла своего маленького сына в толпе. Можно дать объявление о розыске по громкой связи? |
| Служащий Да, конечно. Опишите своего сына. |
| Мама Ему 7 лет, но выглядит старше. Рост – примерно 130 см. Одет в зелёные штаны и красный свитер, в руках у него большая игрушечная машина. Зовут Максим. |
| Служащий Так вот же он! Прячется от Вас... |
| Yura: Let’s listen to the conversation one time slowly. |
| Мама Извините, я потеряла своего маленького сына в толпе. Можно дать объявление о розыске по громкой связи? |
| Служащий Да, конечно. Опишите своего сына. |
| Мама Ему 7 лет, но выглядит старше. Рост – примерно 130 см. Одет в зелёные штаны и красный свитер, в руках у него большая игрушечная машина. Зовут Максим. |
| Служащий Так вот же он! Прячется от Вас... |
| Yura: Let’s listen to the conversation with English translation. |
| Мама Извините, я потеряла своего маленького сына в толпе. Можно дать объявление о розыске по громкой связи? |
| Yura: Excuse me; I lost my little son in the crowd. Is it possible to do an announcement on the loudspeaker? |
| Служащий Да, конечно. Опишите своего сына. |
| Yura: Yes, of course. Describe your son. |
| Мама Ему 7 лет, но выглядит старше. Рост – примерно 130 см. Одет в зелёные штаны и красный свитер, в руках у него большая игрушечная машина. Зовут Максим. |
| Yura: He is 7 years old, but looks older. His height is about 130 centimeters. He's dressed in green pants and a red sweater, and he has a big toy car in his hands. His name is Maxim. |
| Служащий Так вот же он! Прячется от Вас... |
| Yura: Here he is! Hiding from you... |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Yura: Thank god this mother could find her little son! |
| Svetlana: Yes, she was really lucky. Everyday you hear that terrible news about lost children who were never found. |
| Yura: But it is not the case here. He was found very easily thanks to his brightly colored clothes and the toy he was holding.. |
| Svetlana: yes, I am surprised the mother didn’t say the color of his hair or eyes.. |
| Yura: ah, but it is not helpful since most of Russians are blonde with blue eyes.. |
| Svetlana: that’s not so true...there are more than 100 ethnic groups in Russia, so Russians can be blond, red-headed, have dark hair, dark eyes; all combinations are possible. |
| Yura: Ok, then let's get to the vocabulary for this lesson! |
| VOCAB LIST |
| Yura: The first word is, |
| Svetlana: Извинить [natural native speed] |
| Yura: Excuse |
| Svetlana: Извинить [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Извинить [natural native speed] |
| Yura: Next is, |
| Svetlana: Потерять [natural native speed] |
| Yura: Lose |
| Svetlana: Потерять [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Потерять [natural native speed] |
| Yura: Next is, |
| Svetlana: Толпа [natural native speed] |
| Yura: Crowd |
| Svetlana: Толпа [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Толпа [natural native speed] |
| Yura: Next is, |
| Svetlana: Описать [natural native speed] |
| Yura: Describe |
| Svetlana: Описать [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Описать [natural native speed] |
| Yura: Next is, |
| Svetlana: Рост [natural native speed] |
| Yura: Height |
| Svetlana: Рост [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Рост [natural native speed] |
| Yura: Next is, |
| Svetlana: Быть одетым [natural native speed] |
| Yura: Be dressed |
| Svetlana: Быть одетым [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Быть одетым [natural native speed] |
| Yura: Next is, |
| Svetlana: свитер [natural native speed] |
| Yura: sweater |
| Svetlana: свитер [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: свитер [natural native speed] |
| Yura: Next is, |
| Svetlana: Игрушечный [natural native speed] |
| Yura: Toy |
| Svetlana: Игрушечный [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Игрушечный [natural native speed] |
| Yura: Next is, |
| Svetlana: Вот [natural native speed] |
| Yura: Here is, This is how |
| Svetlana: Вот [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Вот [natural native speed] |
| Yura: Last is |
| Svetlana: Прятаться от [natural native speed] |
| Yura: Hide from |
| Svetlana: Прятаться от [slowly - broken down by syllable] |
| Svetlana: Прятаться от [natural native speed]] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Yura: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Svetlana: The first word is извинить which means “to excuse”. It is used to draw someone’s attention or to stop someone in the street, just like in English. For example, |
| Yura: Excuse me, can you tell me what time it is? |
| Svetlana: извините, вы не скажете, который час? |
| Yura: wonderful, the next word is потерять which means... |
| Svetlana: ‘to lose’ and is used with a noun in accusative case. For example, ‘I lost my wallet.’ Я потерял мой кошелёк. |
| Yura: great, the next word is a noun толпа- ‘crowd,’ |
| Svetlana: and the most frequent collocation is толпа людей- ‘a crowd of people.’ |
| Yura: that was easy, let’s move to the next verb-описать- ‘describe.’ |
| Svetlana: it is a perfective verb. The example in our lesson is to describe people - описать людей. |
| Yura: great, the next word includes a verb and a participle. |
| Svetlana: right, быть одетым- ‘be dressed.’ The set phrase will include this verb and a participle set plus a preposition в and a noun in accusative case. |
| Yura: oh, that sounds complicated, we need an example! |
| Svetlana: all right. Мальчик одет в брюки. “The boy is dressed in the trousers.” |
| Yura: the next word is игрушечный, which means ‘toy’ but as an adjective. |
| Svetlana: for example, игрушечный дом ‘a toy house’ |
| Yura: wonderful, the next word is very short-вот- ‘here is…’ ‘this is how…’ |
| Svetlana: yes, we use this word like in the dialogue, to show something, to draw someone’s attention. вот же он! “There he is!” |
| Yura: Perfect, and the last word is… |
| Svetlana: Прятаться от..This verb is imperfective and means ‘to hide (oneself) from…’ |
| Yura: For example, “You can’t hide from these problems anymore.” |
| Svetlana: Ты больше не можешь прятаться от этих проблем. The perfective verb would be cпрятаться and it means ‘to hide successfully.’ |
| Yura: for example, You can’t hide from your fate. |
| Svetlana: От судьбы не спрятаться. Oh, a little too dramatic for the end of the section! |
| Yura: Nah...Well, here is the end of the section. |
| Svetlana: Now let's go to grammar. |
Lesson focus
|
| Yura: In this lesson, we’re going to learn how to use reflexive verbs. |
| Svetlana: These are the verbs with the ending –ся or –сь. They can be formed from many non-reflexive verbs and show that the action in the sentence affects the person or thing that does the action. |
| Yura: For example, Одевать- ‘dress someone’ |
| Svetlana: Одеваться- ‘get dressed’ |
| Yura: Порезать- ‘cut’ |
| Svetlana: Порезаться- ‘cut oneself |
| Yura: In other words, the ending ся gives the meaning “do something to oneself” so most of the sentences with…-self can be translated only with the verb. |
| Svetlana: for example, Я порезался, когда готовил салат. |
| Yura: “I cut myself when I was making a salad.” You said порезался, is this a masculine or feminine ending? |
| Svetlana: masculine, the feminine would be порезалась. |
| Yura: reflexive verb are formed with the endings – ся and –сь. Are there any rules to understand better when we should use one over the other? |
| Svetlana: yes, there are. We add the ending - ся to it. First, infinitives |
| Yura: for example, Одеваться- ‘get dressed,’ Прятаться- ‘hide oneself’ |
| Svetlana: Second, verbs in the present tense: |
| Yura: Одевается- gets dressed, Прячется- ‘hides oneself’ |
| Svetlana: Third, verb in the past tense in masculine gender |
| Yura: Одевался- got dressed, Прятался- ‘hid himself’ |
| Svetlana: We add the ending –сь to the verbs in the past tense in feminine and neuter gender |
| Yura: Одевалась- ‘got dressed,’ Пряталась- ‘hid herself’ - this is feminine gender |
| Svetlana: Одевалось- got dressed, Пряталось- ‘hid oneself’ - this is neuter |
| Yura: Can we form reflexive verbs from any non-reflexive verb ? |
| Svetlana: almost, but it gives the verb a slightly different meaning. First of course there is a reflexive meaning “to do something to oneself” For example, Извинить-извиниться |
| Yura: ‘excuse’ - ‘excuse oneself’ |
| Svetlana: Потерять-потеряться |
| Yura: ‘lose’- ‘lose oneself’ |
| Svetlana: Прятать-прятаться |
| Yura: ‘hide’ – ‘hide oneself’ |
| Svetlana: Then, we can create an impersonal verb Хотеть- хотеться |
| Yura: ‘want’ - ‘feel like’ |
| Svetlana: Спать-спаться |
| Yura: ‘sleep’ - ‘get to sleep’ |
| Svetlana: перед экзаменом мне не спится. |
| Yura: “I can get to sleep before the exam.” But it is you who doesn’t sleep! Why is it impersonal? |
| Svetlana: well, I can’t control it, can I? so I guess that’s why it is impersonal. |
| Yura: I see. Let’s go over the verbs in our vocabulary to see if we can make them reflexive. |
| Svetlana: ok, well we have already done: извинить- извиниться, |
| Yura: ‘excuse someone’- ‘excuse oneself’ |
| Svetlana: and we had потерять- потеряться- |
| Yura: ‘lose’- ‘get lost,’ |
| Svetlana: одеть-одеться- |
| Yura: ‘dress’- ‘get dressed,’ |
| Svetlana: прятать-прятаться- |
| Yura: ‘hide'-be hidden. |
| Svetlana: And one we haven't mentioned before описать-описàться.- |
| Yura: which means "describe- misspell". As you can notice, the perfective verb has a slightly different meaning. |
| Svetlana: now that you mention that, описать-описàться have completely different meanings- описать means ‘to describe’ and описàться means ‘misspell something.’ And be careful with the accent as well- if you say опѝсаться this would mean ‘pee oneself.’ So be careful. |
| Yura: haha, I will be careful. |
| Svetlana: ok, and there are some verbs that exist only in the reflexive form. For example, Смеяться |
| Yura: to laugh |
| Svetlana: Надеяться |
| Yura: to hope |
| Svetlana: Кланяться |
| Yura: to bow |
| Svetlana: and many many others. Well, I guess this is all I wanted to tell you about reflexive verbs in this lesson. Any questions? |
| Yura: I guess it is pretty straightforward. |
Outro
|
| Yura: Attention perfectionists! You're about to learn how to perfect your pronunciation. |
| Svetlana: Lesson Review Audio Tracks. |
| Yura: Increase fluency and vocabulary fast with these short, effective audio tracks. |
| Svetlana: Super simple to use. Listen to the Russian word or phrase... |
| Yura: then repeat it out loud in a loud clear voice. |
| Svetlana: You'll speak with confidence knowing that you're speaking Russian like the locals. |
| Yura: Go to RussianPod101.com, and download the Review Audio Tracks right on the lesson page today. See you, dear listeners, in our next lesson. |
| Svetlana: пока пока! |
| Yura: Bye-bye! |
Comments
Hide