Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to RussianPod101.com. This is Business Russian for Beginners Season 1 Lesson 7 - Arranging a Russian Business Meeting. I’m John.
Karina: Привет, I'm Karina.
John: In this lesson, you’ll learn how to arrange a meeting in a business context. The conversation takes place at the office.
Karina: It's between Linda and Elena.
John: The speakers are co-workers, so they will use formal Russian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Линда: Елена хочет проверить текущие проекты отдела рекламы.
Линда: Мы можем назначить встречу на пятницу?
Елена: Да...
Линда: У них есть какие-то мероприятия, которые нельзя перенести?
Елена: На этой неделе нет.
Линда: Вам нужно время, чтобы подготовиться к совещанию?
Елена: Да. Как минимум один день.
Линда: Хорошо, тогда давайте назначим совещание на 10 утра послезавтра.
John: Listen to the conversation one time slowly.
Линда: Елена хочет проверить текущие проекты отдела рекламы.
Линда: Мы можем назначить встречу на пятницу?
Елена: Да...
Линда: У них есть какие-то мероприятия, которые не могут быть перенесены?
Елена: На этой неделе нет.
Линда: Вам нужно время, чтобы подготовиться к совещанию?
Елена: Да. Как минимум один день.
Линда: Хорошо, тогда давайте назначим совещание на 10 утра послезавтра.
John: Listen to the conversation with the English translation
Linda: Elena wants to check the PR team’s ongoing projects.
Linda: Can we set up a meeting by Friday?
Elena: Yes...
Linda: Does the team have any events that can’t be pushed back?
Elena: Not this week.
Linda: Do you need time to get ready for the meeting?
Elena: Yes. At least one day.
Linda: Ok, so let's fix the meeting for the day after tomorrow at 10 a.m.
POST CONVERSATION BANTER
John: Elena has a meeting to prepare for!
Karina: Right. She has a couple of days though, so hopefully she can be ready!
John: What are these kinds of meetings actually like in Russian businesses?
Karina: It varies from company to company, but usually it involves presenting the results of some project or time period.
John: And then discussing the next project, time period, or goals?
Karina: Yes! You can’t end one thing without starting the next!
John: Are labor unions a big deal in Russia?
Karina: They exist, but they usually represent groups of people and not individuals in individual disputes.
John: If you have a problem, is it possible to speak to your boss, one to one?
Karina: Yes. Company hierarchies can be complicated, but bosses are usually available for such meetings.
John: If there is a real problem and you need advice on contract law or legal issues, where you should you go?
Karina: You can contact the Labor Ministry either by phone or online.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Karina: хотеть [natural native speed]
John: to want
Karina: хотеть[slowly - broken down by syllable]
Karina: хотеть [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: проверить [natural native speed]
John: to check, to examine
Karina: проверить[slowly - broken down by syllable]
Karina: проверить [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: текущий [natural native speed]
John: ongoing
Karina: текущий[slowly - broken down by syllable]
Karina: текущий [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: проект [natural native speed]
John: project
Karina: проект[slowly - broken down by syllable]
Karina: проект [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: назначить [natural native speed]
John: to appoint, to arrange, to make an appointment
Karina: назначить[slowly - broken down by syllable]
Karina: назначить [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: пятница [natural native speed]
John: Friday
Karina: пятница[slowly - broken down by syllable]
Karina: пятница [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: какой-то [natural native speed]
John: some, any
Karina: какой-то [slowly - broken down by syllable]
Karina: какой-то [natural native speed]
John: Next we have...
Karina: перенесён [natural native speed]
John: delayed, suspended, postponed
Karina: перенесён [slowly - broken down by syllable]
Karina: перенесён [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: послезавтра [natural native speed]
John: the day after tomorrow
Karina: послезавтра[slowly - broken down by syllable]
Karina: послезавтра [natural native speed]
John: And last..
Karina: отдел рекламы [natural native speed]
John: PR department
Karina: отдел рекламы[slowly - broken down by syllable]
Karina: отдел рекламы [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Karina: отдел рекламы
John: meaning "PR department"
John: What can you tell us about this?
Karina: There are two words. The first is отдел, meaning “department”. The second is рекламы, which means “PR”.
John: This is the opposite of English.
Karina: Oтдел is a masculine noun, but рекламa is feminine. The main word comes first, so any changes will be made in masculine form.
John: Can we talk about other departments using this pattern and just replace “PR” with other words?
Karina: Yes. For example, отдел продаж is “sales department.”
John: Can you give us an example using the phrase meaning “PR department”?
Karina: Sure. For example, you can say.. Отдел рекламы подготовил презентацию.
John: ..which means "the PR department prepared a presentation." Okay, what's the next word?
Karina: перенесён
John: meaning "delayed, suspended, postponed"
John: What can you tell us about this?
Karina: The passive form перенесён is formed from the verb перенести meaning "to delay, to suspend, to postpone."
John: So it means something that can be put off until later.
Karina: Yes, so you can use перенесён for projects that are a lower priority. This is mainly used in formal situations.
John: Can you give us an example using this word?
Karina: Sure. For example, you can say.. Совещание было перенесено на час.
John: .. which means "The meeting was delayed for 1 hour." Okay, what's the next word?
Karina: текущий
John: meaning "ongoing"
John: What can you tell us about this word?
Karina: Текущий is an adjective formed from the verb течь meaning "to flow."
John: How is it used?
Karina: It’s usually used with a couple of nouns. текущие дела and текущий ремонт.
John: They mean “ongoing business” and “ongoing renewal”, respectively.
Karina: This adjective is formal and is mainly used in business settings.
John: Can you give us an example using this word?
Karina: Sure. For example, you can say.. Расскажите о текущих проектах.
John: .. which means "Tell me about ongoing projects." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn how to arrange a meeting in a business context. We heard this spoken about in the conversation, so let’s now look at how to do it.
Karina: In the conversation, we heard the sentence Мы можем назначить встречу на пятницу?
John: Meaning “Can we set up a meeting on Friday?” Let’s look at this question in more detail.
Karina: Мы is a personal pronoun meaning “we,” можем is a modal verb meaning “can,” назначить is the infinitive form of the verb “to set up, to schedule,” встречу means “meeting”, and на пятницу is “on Friday.”
John: We can change little parts of this, such as the object or time, to make it fit our situation.
Karina: If you change the verb, make sure that whatever verb you use is in the infinitive form.
John: An important part of that sentence is “can”.
Karina: Right. Мочь means “to be able to” and we use it in present tense.
John: And I guess it changes depending on the subject?
Karina: Of course it does! If we say я могу...
John: It means “I am able to.”
Karina: ты можешь
John: “You are able to”
Karina: мы можем
John: “We are able to”. Listeners, there are more examples in the lesson notes.
Karina: To be more polite, you can use it in the negative form of the past tense. Вы не могли бы мне помочь?
John: “Could you help me please?”
Karina: It uses the negative particle не, plus the verb мочь in the past tense, and бы.
John: Do you use this verb to say if you can do something, too?
Karina: Yes. For example Мы не можем пойти туда.
John: “We can’t go there.”
Karina: Or Она не может ходить.
John: “She can’t walk.”
Karina: But we don’t use it for skills, such as being able to drive. Instead, we use уметь. Я не умею водить машину.
John: “I can’t drive.”

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Karina: Пока!

Comments

Hide