Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to RussianPod101.com. This is Business Russian for Beginners Season 1 Lesson 4 - Greeting Your Russian Boss in the Morning, John Here.
Karina: Привет, I'm Karina.
John: In this lesson, you’ll learn how to politely greet your supervisor. The conversation takes place at the office.
Karina: It's between Linda and Alexander.
John: The speakers are boss and employee, so they will use formal Russian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Линда: Доброе утро.
Александр: Линда, привет. Погода сегодня чудесная.
Линда: Вы правы! Температура отличная.
Александр: Как жаль, что приходится работать в офисе.
John: Listen to the conversation one time slowly.
Линда: Доброе утро.
Александр: Линда, привет. Погода сегодня чудесная.
Линда: Вы правы! Температура отличная.
Александр: Как жаль, что приходится работать в офисе.
John: Listen to the conversation with the English translation
Linda: Good morning.
Alexander: Linda, hi. Today the weather is wonderful.
Linda: You are right! The temperature is perfect.
Alexander: It's a shame having to work at the office!
POST CONVERSATION BANTER
John: The conversation this time was a greeting between a boss and an employee.
Karina: It’s only polite to greet each other, isn’t it?
John: I think so! Karina, how do people address their bosses in Russian companies?
Karina: Traditionally, it is common to call your boss using their first name and patronymic name.
John: Some of our listeners may come from countries that don’t use patronymic names, so can you explain what that is for us?
Karina: Sure. As I said in the previous lesson, it’s a personal name that comes from the given name of a male relative, usually a father or grandfather.
John: Is that common in all companies?
Karina: Some are more informal, and you can just use your boss’s first name.
John: While still keeping your speech formal, of course.
Karina: We don’t usually call each other Mister or Miss when speaking, but might use Господин and Госпожа and their last name in an email.
John: How about other forms of address, such as Doctor?
Karina: We don’t use Doctor for names in Russia.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Karina: офис [natural native speed]
John: office
Karina: офис[slowly - broken down by syllable]
Karina: офис [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: погода [natural native speed]
John: weather
Karina: погода[slowly - broken down by syllable]
Karina: погода [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: сегодня [natural native speed]
John: today
Karina: сегодня[slowly - broken down by syllable]
Karina: сегодня [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: чудесный [natural native speed]
John: wonderful
Karina: чудесный[slowly - broken down by syllable]
Karina: чудесный [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: привет [natural native speed]
John: hi, hello
Karina: привет[slowly - broken down by syllable]
Karina: привет [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: температура [natural native speed]
John: temperature
Karina: температура[slowly - broken down by syllable]
Karina: температура [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: как жаль [natural native speed]
John: what a pity
Karina: как жаль[slowly - broken down by syllable]
Karina: как жаль [natural native speed]
John: Next we have..
Karina: приходится [natural native speed]
John: to have to
Karina: приходится[slowly - broken down by syllable]
Karina: приходится [natural native speed]
John: And last..
Karina: работать [natural native speed]
John: to work
Karina: работать[slowly - broken down by syllable]
Karina: работать [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Karina: Как жаль, что
John: meaning "What a shame"
John: What can you tell us about this?
Karina: You can use this to describe your true feelings and it has a strong emotional context.
John: Can it be used in both formal and informal situations?
Karina: It can, but it isn’t used often.
John: Why is that?
Karina: It is strong, so using it too much lessens the effect. Instead you can say очень жаль, что
John: meaning “It’s a pity that…” Can you give us an example using this word?
Karina: Sure. For example, you can say.. Как жаль, что пора уходить.
John: ..which means "What a pity that we have to leave." Okay, what's the next word?
Karina: отличный
John: meaning "perfect"
John: What can you tell us about this?
Karina: This adjective is used all of the time to describe many things, such as weather, results, food...
John: Is it used in both formal and informal situations?
Karina: When speaking, it can be used in both.
John: What about in writing?
Karina: You won’t see it in official documents.
John: Can you give us an example using this word?
Karina: For example, you can say.. Я знаю отличный ресторан неподалёку.
John: .. which means "I know a great restaurant nearby." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn how to politely greet your supervisor. Karina, what is a good phrase to greet your supervisor?
Karina: You can simply say Доброе утро.
John: “Good morning.”
Karina: That’s a neutral phrase, but in Russian there are different levels of politeness.
John: How would a junior member of the company address their colleagues or superiors?
Karina: They can use Доброе утро as we said before, or здравствуйте.
John: That second phrase means “hello”. How about the boss of the company?
Karina: They can say anything. The informal привет, meaning “Hi” is fine. The most important part is the pronoun.
John: Can you tell us a little about that?
Karina: Вы can be either a polite version of singular “you” or the neuter plural.
John: How do you know when you can drop being formal and switch to being informal?
Karina: You just have to try and read the situation. If you’re lucky, someone will say Давайте перейдём на ты.
John: Which means “Let’s switch to the informal ‘you,’”
Karina: It should be the senior person in the conversation that says that.
John: After the greeting, comes small talk. What is a good subject for small talk?
Karina: Weather, of course! A good sentence is Погода сегодня чудесная.
John: Which means “It’s wonderful weather today.” How do we form this sentence?
Karina: The first word is погода, which means “weather”, then сегодня meaning “today”, and чудесная, meaning “wonderful”. But Russian has no strict word order, so чудесная can go first.
John: What other things can be said?
Karina: Температура отличная.
John: “The temperature is perfect.”
Karina: Температура ужасная.
John: “The temperature is horrible.”
Karina: На улице очень жарко.
John: “It’s really hot outside.”

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Karina: Пока!

Comments

Hide