Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eddie: Eddie here. Beginner Series Season 2, Lesson 22 – I feel horrible. So it seems like my guess was right. The fish was bad and now our guy got food poisoning.
Oksana: He’s just too spoiled. If he’d drunk a glass of vodka right after it, everything would have been ok.
Eddie: Oh, he’s far from spoiled. Life has beaten him a lot, at least in Russia. He’s just too shy to say no to an aggressive waitress.
Oksana: Well, his shyness just ruined a nice evening with a girl for him.
Eddie: Bummer. Let’s listen how that happened.
DIALOGUE
Eddie: [Наташа, извини, я не могу к тебе зайти сегодня. Я ужасно себя чувствую. Я думаю, это вчерашняя рыба в ресторане.]
Oksana: [Ой, как жалко! Может быть, пойти в поликлинику, к врачу?]
Eddie: Once again, slowly.
Oksana: [Еще раз, медленнее.]
Eddie: [Наташа, извини, я не могу к тебе зайти сегодня. Я ужасно себя чувствую. Я думаю, это вчерашняя рыба в ресторане.]
Oksana: [Ой, как жалко! Может быть, пойти в поликлинику, к врачу?]
Eddie: Once again, with the translation.
Oksana: Еще раз, с переводом. Наташа, извини, я не могу к тебе зайти сегодня. Я ужасно себя чувствую. Я думаю, это вчерашняя рыба в ресторане.
Eddie: Natasha, I'm sorry, I can’t drop in on you today. I feel horrible. I think it’s yesterday’s fish in the restaurant.
Oksana: Ой, как жалко! Может быть, пойти в поликлинику, к врачу?
POST CONVERSATION BANTER
Eddie: “Oh, what a pity! Maybe you should go to a health center, to a doctor.” Yep, no Natasha for Kevin tonight. All he can do is stay at home and learn Russian. And we too will take a look into the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Oksana: [Зайти]
Eddie: To drop in, to drop by, to visit a friend.
Oksana: [Зайти]
Eddie: Next.
Oksana: [Ужасно]
Eddie: Horrible, horribly, awful, awfully.
Oksana: [Ужасно]
Eddie: Next one.
Oksana: [Чувствовать себя]
Eddie: To feel (about health).
Oksana: [Чувствовать себя]
Eddie: Next.
Oksana: [Вчерашний]
Eddie: Yesterday’s.
Oksana: [Вчерашний]
Eddie: Next.
Oksana: [Как жалко]
Eddie: What a shame.
Oksana: [Как жалко]
Eddie: Next.
Oksana: [Пойти]
Eddie: To go.
Oksana: [Пойти]
Eddie: Next.
Oksana: [Поликлиника]
Eddie: A health center.
Oksana: [Поликлиника]
Eddie: And next.
Oksana: [Врач]
Eddie: A doctor.
Oksana: [Врач]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Eddie: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word we’ll look at is [зайти].
Oksana: [Зайти] means “to come for a quick visit”, usually without arranging a particular time. It can be used for visiting people or for dropping by a shop or another place. If you’re visiting a person, you should use the word with the preposition [к], “to”, such as [Зайти к другу]. And if it’s a place, you should put [в] after [зайти].
Eddie: Which means “in”, “into” or “to” such as [Зайти в магазин]. The next word is an adverb which means “terribly” or “horribly”.
Oksana: [Ужасно]. You can make a simple exclamation with it such as [Это ужасно] or “It’s horrible!”
Eddie: You can also use it to mean “Really?”, right?
Oksana: For example, [Я ужасно устал].
Eddie: Literally, it would be “I’m terribly tired” so you can use this word just like you do in English.
Oksana: The next phrase is pretty important to know - “to feel”, [Чувствовать себя]. [Чувствовать] means “to feel” but you should remember to add [себя], which means “myself, yourself” etc.
Eddie: Even if you’re talking about someone’s health.
Oksana: Right. [Он плохо себя чувствует] means “He’s feeling bad”.
Eddie: The next word might sound familiar to you.
Oksana: [Вчерашний]
Eddie: “Yesterday’s”. Obviously, it comes from the word [вчера] meaning “yesterday”, and the ending [шний] is just an equivalent of the English S after the apostrophe.
Oksana: Kevin was talking about yesterday’s fish. And fish is feminine in Russian, therefore we have to change [вчерашний] into [вчерашняя]. For example, [Вчерашняя рыба].
Eddie: Next we have an exclamation – “What a pity!” Natasha is very upset.
Oksana: Yes, [Как жалко!] . [Жалко] is the word for “pity”.
Eddie: Then we have one of the many Russian words of motion, “to go on foot”.
Oksana: [Пойти]
Eddie: Natasha suggests Kevin go to [поликлиника], which means “a big health center”. A typical [policlinic] houses general medical practitioners such as doctors and nurses to provide ambulatory care. And the word for [doctor] is…
Oksana: [Врач]. Well, you can also say [доктор], but it’s a very informal word, not used in serious situations.
Eddie: I see. And Natasha tries to show all of her serious concern.

Lesson focus

Eddie: We’ve touched the word [зайти] already and told you the usage of it with the prepositions [в] and [к]. Let’s take a closer look at those prepositions.
Oksana: In Russian, prepositions [в] and [к] can both mean “to”, which is quite confusing. Which one do we use?
Eddie: There’s a simple rule to help you. We use [в] when talking about going to a place.
Oksana: [Я иду в школу] means “I’m going to school”.
Eddie: And use [к] when talking about going to a person.
Oksana: [Я иду к маме] means “I’m going to my mother”.
Eddie: When [в] means “to” in English, we use the accusative case after it. Just remind you, in the accusative case, masculine, neutral and plural nouns don’t change. Feminine nouns change from [а] to [у].
Oksana: [Я иду в больницу]
Eddie: I’m going to hospital.
Oksana: [Он идет в банк]
Eddie: “He’s going to the bank.” And after the preposition [к] we use the dative case. In the dative case, the endings for feminine nouns is [е] and the endings for masculine and neutral nouns are [у] or [ю].
Oksana: [Пойдем к Марине]
Eddie: Let’s go to Marina.
Oksana: [Мы ходили к Виктору]
Eddie: “We went to Victor’s.” That just about does it for today. Ok, some of our listeners already know about the most powerful tool on RussianPod101.com.

Outro

Oksana: Line by line audio.
Eddie: The perfect tool for rapidly improving listening comprehension.
Oksana: By listening to lines of the conversation again and again.
Eddie: Listen until every word and syllable becomes clear. Basically, we break down the dialogue into comprehensible, bite-sized sentences.
Oksana: You can try the line by line audio in the Premium Learning Center at RussianPod101.com.
Eddie: So thanks for being with us today. See you soon.
Oksana: [Пока!]

Grammar

Russian Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide