| INTRODUCTION |
| Eric: Eric here. Beginner Series Season 1, Lesson 10 – “Is it too late to get separate rooms in Russia? Hi, my name is Eric and I'm joined here by… |
| Anna: Anna. |
| Eric: [Привет Анна] |
| Anna: [Привет Эрик] |
| Eric: [Как дела?] |
| Anna: [Отлично, как у тебя?] |
| Eric: [Очень хорошо, Анна]. |
| Anna: Hello everyone and welcome back to RussianPod101.com |
| Eric: With us, you’ll learn to speak Russian like a native. |
| Anna: We also provide you with cultural insights and tips you won’t find in a textbook. |
| Eric: In our previous lesson, we focused on speaking to officials. |
| Anna: The focus of this lesson is how to check in to a hotel. |
| Eric: This conversation takes place at the reception desk in a hotel. |
| Anna: The conversation is between James Johnson and a hotel clerk. |
| Eric: The speakers do not know each other, therefore they will be speaking formal Russian. |
| Anna: Ok, so let’s listen to today’s conversation. |
| Eric: I’ll be playing James. |
| Anna: And I’ll play hotel clerk. |
| Eric: Ok, here we go. |
| DIALOGUE |
| Eric: [Здравствуйте. Я забронировал у вас номер.] |
| Anna: [Ваша фамилия, пожалуйста.] |
| Eric: [Джонсон. Джеймс Джонсон.] |
| Anna: [Хорошо. Заполните анкету, пожалуйста.] |
| Eric: One time, slowly. |
| Anna: Еще раз, медленнее. |
| Eric: [Здравствуйте. Я забронировал у вас номер.] |
| Anna: [Ваша фамилия, пожалуйста.] |
| Eric: [Джонсон. Джеймс Джонсон.] |
| Anna: [Хорошо. Заполните анкету, пожалуйста.] |
| Eric: One time, natural native speed with translation. |
| Anna: Еще раз, с переводом. |
| Anna: [Здравствуйте. Я забронировал у вас номер.] |
| Eric: Hello. I have booked a room here. |
| Anna: [Ваша фамилия, пожалуйста.] |
| Eric: Can you tell me your last name, please? |
| Anna: [Джонсон. Джеймс Джонсон.] |
| Eric: Johnson, James Johnson. |
| Anna: [Хорошо. Заполните анкету, пожалуйста.] |
| Eric: Ok. Fill in the form, please. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Anna: So Eric, when you went to Russia did you check in hotels as James did |
| Eric: Actually, Anna, I didn’t know the verb for booking a room, so I just walked up to the desk, told the staff my name and then I called about a room. |
| Anna: And then they told you to leave the hotel immediately, right? |
| Eric: No. But really I think many hotel employees can speak enough English to understand you, so I wouldn’t be too worried if you can’t remember the word for booking a hotel room. On the other hand, remembering that [фамилия] means last name or surname in Russian is I think the take home message. Ok, let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
| VOCAB LIST |
| Eric: The first word is… |
| Anna: [заполнить] |
| Eric: To fill in. |
| Anna: [заполнить] |
| Eric: Next. |
| Anna: [фамилия] |
| Eric: A last name, a surname. |
| Anna: [фамилия] |
| Eric: Next. |
| Anna: [номер] |
| Eric: A hotel room, a number. |
| Anna: [номер] |
| Eric: Next. |
| Anna: [забронировать] |
| Eric: To book. |
| Anna: [забронировать] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Eric: let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Anna: The first word we’ll look at is [забронировать]. |
| Eric: Which means to book a hotel room, a table in a restaurant or some tickets. |
| Anna: [номер] means “a hotel room”, but also “a number”, “a house number” or “a lot number”, for example. |
| Eric: So Anna, in our dialogue James said [Я забронировал у вас номер.]. |
| Anna: Right. |
| Eric: Which we translated as “I booked a room here”. But how would that literally translate, especially the [у вас ] part? [Я] |
| Anna: I. |
| Eric: [забронировал] |
| Anna: Have booked. |
| Eric: [у вас] |
| Anna: At your place. |
| Eric: [номер] |
| Anna: Room. |
| Eric: So if we put that altogether, “I have booked at your place a room.” |
| Anna: Right. |
| Eric: Ok. [Я забронировал у вас номер] So even though [номер] means “number”, it can also mean “a room”. |
| Anna: Right, a hotel room. |
| Eric: Ok, great. Ok, Anna, our next word is [фамилия] which means “family”, right? |
| Anna: No, it’s not “a family”, it’s “a surname”. |
| Eric: So how would you ask “What’s your surname? |
| Anna: [Как ваша фамилия?] |
| Eric: Could you go a little bit slower? |
| Anna: [Как ваша фамилия?] |
| Eric: [Как ваша фамилия?] |
| Anna: [Как ваша фамилия?] |
| Eric: Ok, good. So Anna, you said [Как ваша фамилия?] which is the formal version, right? |
| Anna: Right. |
| Eric: Ok. So how would we ask… I guess you wouldn’t ask a friend, would you? |
| Anna: I can, for example, if I don’t know your surname. |
| Eric: Ok. |
| Anna: So I can say [Эрик, как твоя фамилия?] |
| Eric: [Как твоя?] |
| Anna: [твоя] |
| Eric: [твоя фамилия]. [твоя] because [фамилия] is a feminine noun, right? |
| Anna: Right. |
| Eric: Ok, so [Моя фамилия Фритц]. |
| Anna: [Фритц] |
| Eric: Or I could just say [Фритц]? |
| Anna: Whatever. |
Lesson focus
|
| Eric: Good. Ok, now it’s time to look at the grammar for this lesson. [Я забронировал номер. Заполните, пожалуйста, анкету.] |
| Anna: In these sentences [номер] and [анкету] are examples of the accusative case. We’ve already seen that the accusative case can be used after the preposition [в] when it means “to” or “towards”. |
| Eric: So Anna, what did you just say? |
| Anna: What do you mean? |
| Eric: Ok, accusative case I got and then you lost me. |
| Anna: Ok. |
| Eric: So let’s go over that again. |
| Anna: Ok. |
| Eric: [номер] is, again, “a room” in this context. |
| Anna: Right. |
| Eric: And [анкета] is what? |
| Anna: Is “a form”. |
| Eric: Is “a form”, but here it’s [анкету]. Why is it [анкету]? |
| Anna: Ok. Because it’s a feminine noun and when we use it in the accusative cases, we usually change ending A to U. |
| Eric: So why are we using the accusative case here? |
| Anna: In our sentences, [номер] and [анкету] were used as direct objects. So we use the accusative case with direct objects. |
| Eric: Ok, so [номер] is a masculine noun, right? |
| Anna: Right. |
| Eric: And we didn’t change the ending. |
| Anna: No. |
| Eric: But [анкета] is a feminine noun, right? |
| Anna: Right. |
| Eric: And we changed the ending. |
| Anna: Right. |
| Eric: Ok. So let’s have another example of a feminine noun. |
| Anna: Ok. |
| Eric: Anna, how would you say “I’m reading a book”? |
| Anna: Nice example. [Я читаю книгу] |
| Eric: Ok. So here, book is the direct object and we use the accusative case so we change the A to a U. |
| Anna: Right. But we need to say that [книга] is “a book” in Russian, right? |
| Eric: [книга] is “a book”, that’s right. Thank you. Ok, Anna, just to recap. The accusative case is used in this context with direct objects. And in our last lesson, with motion, going to somewhere, right? |
| Anna: Right. |
| Eric: So with feminine nouns is there a change in the ending? |
| Anna: There is a change. We need to change ending A to U and if the ending is [-я], we need to change to U. |
| Eric: Ok, great. How about masculine nouns, is there a change? |
| Anna: No change for masculine. |
| Eric: What about neutral nouns? |
| Anna: No change for neutral. |
| Eric: And plurals? |
| Anna: No change. |
| Eric: The accusative case is my friends. |
| Anna: But, Eric, you should be careful. |
| Eric: There’s always a catch, Anna, isn’t there? |
| Anna: Yeah, you know, Russian is full of exclusions. You know, this rule only words for inanimate nouns, objects. It’s not the same for animate nouns, for people or animals. |
| Eric: Ok, thanks, Anna. |
| Anna: You’re welcome, Eric. |
Outro
|
| Eric: Ok. For more examples of the accusative case, please check out the PDF file for this lesson. Ok, Anna, that does it for today, eh? |
| Anna: Yeah, we hope you enjoyed this lesson. |
| Eric: Until next time. |
| Anna: [До встречи] |
Comments
Hide