Postby roxanasharie » January 8th, 2010 1:13 am
You are right, although "только что" is a much more popular expression in conversational Russian to indicate "have just". Besides, in many cases "только" itself (without "что") would mean "only, just this and nothing else". Compare these two examples:
Я только что обнял её - I`ve just hugged her.
Я только обнял её - I just hugged her (nothing else).