Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Svetlana: Привет! С вами RussianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1, Lesson 23 - An Unexpected Opportunity in Russia. Я Светлана.
Elena: А я Елена. Привет.
S In this lesson, you will learn about about the verbal prefix OT- in Russian.
Elena: This is the third lesson dedicated to verbal prefixes.
Svetlana: There are a lot of them in Russian. And they are very helpful, especially when it comes to changing the meanings of verbs.
Elena: The verbs that you already know.
Svetlana: We will also listen to what Marina's happy news is!
Elena: The conversation takes place in the hospital.
Svetlana: And it’s between Marina and Misha.
Elena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Russian.
Svetlana: Let's listen to the conversation.
POST CONVERSATION BANTER
Svetlana: Миша сейчас в больнице. Уверена, что у такого занятого человека как он, не всегда получается отлучаться с работы даже по уважительной причине.
Elena: Да! Каждый работающий человек в России имеет право на больничный отпуск, и компания обязана его оплатить.
Svetlana: Да? Можно тогда в любое время притвориться, что болеешь и немного отдохнуть?
Elena: Не так все просто! Больничный должен быть заверен доктором, и он не должен превышать 15 дней. Если причины для больничного отпуска серьезные...
Svetlana: Например операция или реабилитация?
Elena: Да. То тогда с разрешения специальной медкомиссии больничный отпуск могут продлить до 10 месяцев.
Svetlana: А как же компенсация больничного отпуска?
Elena: Она тоже ограничена. Максимальная сумма выплат составляет чуть больше 1000 рублей в день.
Svetlana: Тааак... Это примерно 35 долларов. Мда, не очень много. Болеть не выгодно.
Elena: Это точно.
Svetlana: Okay, now onto the vocab.
KEY VOCAB AND PHRASES
Svetlana: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What’s first?
Elena: дел невпроворот
Svetlana: “Being too busy,” “to have too many things to do”
Elena: Мы уже не раз упоминали, что существительное Дело имеет много значений. В этом случает оно означает “занятие” “работа”
Svetlana: Провернуть что-то значит “выполнить что-то”. Так вот когда занятий столько, что не возможно их выполнить, говорят, что дел невпроворот. Например.
Elena: После того, как меня повысили в должности, добавились новые обязанности и сейчас у меня вообще дел невпроворот.
Svetlana: “Since the promotion, I've had new responsibilities and too many things to do.” Okay what's the next keyword?
Elena: безоговорочно
Svetlana: “absolutely”, “undoubtedly”
Elena: Это наречие образовано от глагола “говорить” и приставки “без”, которая является синонимом отрицательной приставки “не”, “не говорить”.
Svetlana: То есть, значение этого наречия - “Не говорить ничего против чего-то”, иными словами - согласиться . Например.
Elena: “Все безоговорочно согласились с результатами голосования”.
Svetlana: “Everybody absolutely agreed with the results of the election”. Okay what's the last key phrase for this lesson?
Elena: сбиваться с ног
Svetlana: “to be run off one's feet"
Elena: Эта фраза употребляется, когда человек очень занят чем-то и отчаянно старается везде успеть.
Svetlana: Когда человек идет или бежит куда-то, торопясь, он может споткнуться или сбиться с ног в прямом смысле слова. Отсюда и значение этой фразы.
Elena: “Он просто сбивается с ног, выполняя все абсурдные поручения босса”.
Svetlana: "He is run off his feet implementing all of the absurd instructions from his boss." Great job! Now onto the grammar!
GRAMMAR POINT
Svetlana: In this lesson, you will learn about the verbal prefix ОТ- in Russian.
Elena: We have already covered several verbal prefixes in previous lessons.
Svetlana: And I am sure you can see how helpful they are. And how they can change the meaning of the verbs that you already know.
Elena: In our dialog, we have a verb “относитьcя” “to relate to”
Svetlana: This verb is derived from the verb носить “to carry”.
Elena: See? It has a completely different meaning!
Svetlana: Right! it is all about the prefix ОТ- which gives the verb “to carry” the specific meaning of “to relate to”.
Elena: Давайте посмотрим в каких случаях и с какими глаголами мы используем приставку ОТ-.
Svetlana: Глаголы движения и глаголы со значением перемещения лица или предмета в пространстве с приставкой ОТ- означают “Удаление на небольшое расстояние”. Например.
Elena: “Отъехать” “to drive off”, “отсесть” “to sit separately”, “отложить” “to put aside”. “Прочитав письмо, Галина отложила его в сторону и стала писать ответ”.
Svetlana: “Having finished reading the letter, Galina put it aside and started to reply”.
Elena: При употреблении приставки ОТ- с переходными глаголами движения, такими как - “Отнести”, “Отвезти”
Svetlana: These are transitive verbs of motion “to deliver something (by walking and carrying it)” and “to drive somebody or something” (by transport)”
Elena: эти глаголы принимают значение “доставить на место или к цели”. Например. “Один из гостей сказал нам, что отвезет нас домой на машине”.
Svetlana: “One of the guests said that he would drive us home in his car”.
Elena: Глаголы со значением деления предмета на части с помощью другого предмета или инструмента с приставкой ОТ- имеют значение “отделения части от целого”.
Svetlana: Например. “Резать - отрезать” “to cut” - “to cut off”
Elena: “Отрежьте, пожалуйста, тонкий кусочек сыра”.
Svetlana: “Cut off a small piece of cheese please”.
Elena: Глаголы со значением перемещения одного предмета относи­тельно другого, например глагол “лить” “to pour” с приставкой ОТ-, а также глаголы “пить” “to drink”, “брать” “to take” имеют значение “отбавления”.
Svetlana: Например “лить- отлить” “to pour - to pour off”, “пить-отпить” “to drink - to take a quick sip”, “брать - отобрать” “to take - to take out/to pick out”
Elena: “Отберите книги, которые вам нужны, а остальные поставьте на полку”.
Svetlana: “Pick out the books that you need, and put the rest of them on the shelf”.
Elena: There are also more cases of using verbs with prefix ОТ-
Svetlana: To find out more about those, please refer to the lesson notes.
Elena: There you will also find more examples and explanations.

Outro

Svetlana: That's it for this lesson. Thanks for listening everyone.
Elena: See you soon. До скорого
Svetlana: Пока пока

Comments

Hide