| INTRODUCTION | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Привет! С вами RussianPod101.com. This is Upper Intermediate Season 1, Lesson 19 - Here’s a Little Russian Humor to Cheer You Up! Я Светлана. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: А я Елена. Привет. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: In this lesson, you will learn about interjections in Russian | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: As we mentioned before, Russian people are emotional . | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: 	So they use a lot of interjections, and these can be divided into three groups. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: The conversation takes place on the street. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana:Аnd it’s between Marina and Misha. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: The speakers are friends, so they’ll be using informal Russian. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let's listen to the conversation. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Миша рассказал Марине анекдот. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Да, и у него получилось поднять ей настроение. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Вообще, я думаю смех - одно из лучших лекарств от всех бед. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Но ты знаешь, когда-то в Древней Руси смех считался признаком дурного тона. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Хорошо, что те времена позади. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Хотя, даже тогда существовала такая профессия как балагур, то есть человек, который должен был всех смешить. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Сейчас русская речь пестрит анекдотами и тонко подмеченными реалиями жизни, которые рассказываются в шуточной форме. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Верно! Ведь в основном, основная задача юмора в России - освещение и отражение общепризнанных ошибок или пороков. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Особенно политических, исторических и социальных. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Хочешь расскажу анекдот? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: С удовольствием! Но давай потом. Now it’s time to move onto the vocab. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. What’s the first key phrase for this lesson? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: быть в ходу | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “to be in use”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Вы наверняка знаете, что слово “Ход” обозначает “процесс”, “движение”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Верно, в нашем случае подразумевается рыночный процесс спроса. “something that is in demand” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Например.	“Сейчас в ходу машины семейного типа из-за их универсальности и экономичности”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Now, family cars are in high demand because of their functionality and economical efficiency”. Okay, what's the next key phrase? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: подставить плечо | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: The literal translation of this phrase is “to put one's shoulder for somebody” or “to lend a shoulder”, but the interpretation is “to back somebody up” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Например.	“Не каждый способен подставить плечо другому” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Not everyone is able to support another person”. Okay, what's the last key phrase for this lesson? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena:  вылететь из головы | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana:  “to slip one's mind”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Здесь голова означает “ум”, “память” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Когда что-то вылетает из памяти, конечно ты это забываешь. Например | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Нужно записать твоей номер телефона, а то он у меня сразу вылетит из головы. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “I need to write down your phone number, otherwise it will slip my mind immediately”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Okay, great! Now onto the grammar. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | GRAMMAR POINT | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: In this lesson, you’ll learn about interjections, “междометия”, in Russian. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: This is a very interesting topic because they make our speech more expressive and emotional. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Right! Almost all languages have interjections. But they are difficult to translate literally. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: The meaning will depend on the situation it’s used in. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: In our dialog, we have the interjection ОЙ, which in this situation can be translated as “oops” in English | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Right! Misha forgot to reserve a table in the restaurant... | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: So this interjection expresses his apology for the failure. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: All interjections in Russian are divided into three categories. Эмоциональные междометия | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “emotional interjections” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Побудительные междометия | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “motivational interjections” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Этикетные междометия | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “etiquette interjections”. Let's take a look at “emotional interjections” first. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Эмоциональные междометия помогают выражать как положительные, так и отрицательные эмоции такие как радость, счастье, печаль, страх и т.д. Например	 О, сколько лет, сколько зим! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Oh, long time no see! Междометие О выражает радость и удивление. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Увы, когда я пришел, она уже ушла. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Unfortunately, when I came she had already left. Междометие Увы выражает сожаление. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Чаще всего Эмоциональные междометия ставятся в начале предложения. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Верно! Как насчет побудительных междометий  “motivational interjections”? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Они обычно выражают приглашение к действию, побуждение, запрет, заверение, привлечение внимания к чему-то и т.д. Например	 “Эй, ты не заплатил за такси”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Hey, you haven't paid for the taxi yet!” Междометие Эй выражает оклик кого-то, привлечение внимания. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: “Тсс, вообще никому не рассказывай о том, что произошло сегодня”. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Hush! Promise not to tell anybody about what happened today”. Междометие Тсс выражает просьбу замолчать. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Последняя категория Этикетные междометия. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “etiquette interjections” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: выражают обще-употребительные фразы и выражения для выражение благодарности, признательности, сопереживания и т.д Например	 Благодарю! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Thank you” | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: Всего хорошего! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: “Good luck”. Great job, everyone! We hope it was interesting for you to learn interjections. They will definitely help you sound more natural in Russian! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Outro
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: That's it for this lesson. Thank you for listening everyone! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Elena: До скорого | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Svetlana: Пока пока | 
                                                                    
                                                        
                     
Comments
Hide