Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Hello and welcome to Russian Survival Phrases. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Russia. So join us for Russian Survival phrases. You will be surprised at how far a little Russian will go.
In Russia smoking in restaurants is still accepted, but there are occasions when you can ask for a non-smoking seat. Or, perhaps you would like a smoking seat. Either way let's cover that first.
Now remember when you enter a restaurant you'll hear "Dabro pazhalavat!", which means "welcome". This will likely be followed by: "Non-smoking" in Russian is "Pros`ba ni kurit`". Let`s break it down by syllable: Pros`-ba ni ku-rit`, Pros`ba ni kurit`.
The first word "pros`ba" means "request". Let`s break down this word and hear it one more time: pros`-ba and pros`ba. This is followed by "ni kurit`", which in English is "do not smoke", ni ku-rit`, ni kurit`. "Smoking" in Russian is "kurit`". Let`s break it down by syllable: ku-rit`, kurit`. In Russian it is a verb. Let`s hear it once again: Pros`ba ni kurit`.
In Russia, in the places where smoking is not allowed you can often see the sign with "Курить запрещено!" Kurit` zapreshcheno!, which means “Smoking is not allowed”. Or, you can also see “Smoking is not allowed” or "У нас не курят" U nas ne kuryat! which literally means "In our place they don't smoke", and, of course, it may be translated in English as "here we do not smoke". "Курить запрещено!" - “Smoking is prohibited!”
Second-hand smoke may not be the only obstacle on your path towards the perfect meal, as you may not like the location of the table selected for you.
Perhaps you want a table by the window, or one not next to the kitchen door!
In Russian "Is this table free?" is "Etat stol svaboden?". E-tat stol sva-bo-den? which means "Is this table free?". "Etat stol svaboden?". "Etat stol" in English means "this table". "Svaboden" means "free".
If you want a table farther away, you can ask about: "How about that one over there?". In Russian you would say "A tot stol svaboden?". Let`s break it down by syllable: A tot stol sva-bo-den?, A tot stol svaboden? And literally it would mean “And how about the table over there? Is it free?".
If you want to ask someone's permission on whether or not you can smoke you can ask with: "Izvinite mne mozhna kurit`?" -" Excuse me, may I smoke?". Or if someone asks you the same question and your answer is yes you should say "Da, pazhalusta!", which means "Yes, go ahead!"
Ok, to close out today`s lesson we'd like for you to practice what we`d just learnt. I will provide you with the English equivalent of the phrase and you are responsible for saying it aloud. You'll have a few seconds before I`ll give you the answer. Udachi! That means “good luck”! Ok, here we go!
Non-smoking……..Pros`ba ni kurit`
Smoking is prohibited!……….Kurit` zapreshcheno! or U nas ne kuryat!
Is this table free?................Etat stol svaboden?
Is that one over there free?..............A tot stol svaboden?
Alright, that's going to do for today. See you tomorrow, which in Russian is da zaftra!


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

RussianPod101.com Verified
Friday at 10:13 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Иосиф,:smile:

“это” means "this is"

“этот” means "this" for masculine nouns.


Team RussianPod101.com

Wednesday at 10:32 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello, the lessons have been informative.

I have a question: the word "этот" (this) was introduced with no explanation. How does one determine when to use "этот" and when to use "это"?

RussianPod101.com Verified
Thursday at 02:59 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi aneesa!

Thank you for posting!

Wow, that's so great! I'm glad for you :innocent:

Please let us know if you have any questions!


Team RussianPod101.com

Sunday at 08:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

Iam happy .I can speak few words with my Russian grand daughter. Spasiva.

RussianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

Talking about a table in a restaurant the word "столик" (stolik) is also used. Literally it means a small table. But in a restaurant any table can be treated as "столик" (even if it is a 8-persons table :grin: ). So don't be surprised if you hear that!

Tuesday at 11:08 AM
Your comment is awaiting moderation.

Yes Pollyana you are right!!! "Stolik" is a widely used diminutive for table (stol) in restaurants!

I completely forgot about this one! Thanks. Spasiba!