Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Erik: Erik here. Newbie series, season 1, Lesson 6. Russian Future Tense. When Will You Have That Ready For Me?
Anna: Hello everyone and welcome back to russianpod101.com
Erik: We provide you with cultural insights and tips you won’t find in a textbook.
Anna: In the previous lesson, we talked about what we like to eat.
Erik: The focus of this lesson is how to order at a restaurant. The conversation is between myself and Anna.
Anna: This conversation takes place at a restaurant. We are friends. So we will be speaking informal Russian.
Erik: So we are going to give you two different conversations. One is going to be a little bit more complicated and the next one is going to be a little simpler. Okay let’s have the first conversation. I will play myself and Anna will play herself. Here we go.
DIALOGUE
Erik: [На первое мы будем оливье и на второе шашлык из курицы.]
(Ерик: Na pervoye my budem oliv'ye i na vtoroye shashlyk iz kuritsy.)
Anna: [Подожди Ерик, давай закажем мороженое на дисерт?]
(Анна: Podozhdi Erik, davai zakazhem morozhenoe na disert?)
Erik: [Хорошая идея, Анна.]
(Ерик: Horoishaya ideya, Anna.)
Erik: One time slowly.
Anna: Еще раз медленнее.
Erik: [На первое мы будем оливье и на второе шашлык из курицы.]
(Ерик: Na pervoe my budem oliv’e i na vtoroe shashlyk iz kuritsy.)
Anna: [Подожди Ерик, давай закажем мороженое на дисерт?]
(Анна: Podozhdi Erik, davai zakazhem morozhenoe na disert?)
Erik: [Хорошая идея, Анна.]
(Ерик: Horoishaya ideya, Anna.)
Erik: One time natural native speed with the translation.
Anna: [Еще раз с переводом.]
Anna: [На первое мы будем оливье и на второе шашлык из курицы.]
Erik: For the first course, we will have Russian potato salad and for the second course, chicken kebab.
Anna: [Подожди Ерик, давай закажем мороженое на дисерт?]
Erik: Wait Erik, let’s order ice-cream for dessert.
Anna: [Хорошая идея, Анна.]
Erik: Good idea Anna. Okay now it’s time for the second conversation.
Erik: [Мы будем оливье и шашлык из куруцы.]
(Ерик: My budem oliv’e i shaslyk iz kuritsy.)
Anna: [Ерик, давай еще мороженое.]
(Анна: Erik, davai eshchyo morozhenoe.)
Erik: One time slowly. [Мы будем оливье и шашлык из куруцы.]
(Ерик: My budem oliv’e i shaslyk iz kuritsy.)
Anna: [Ерик, давай еще мороженое.]
(Анна: Erik, davai eshchyo morozhenoe.)
Erik: One time natural native speed with the translation.
Anna: [Еще раз с переводом.]
Anna: [Мы будем оливье и шашлык из куруцы.]
Erik: We will have Russian Potato salad and chicken kebab.
Anna: [Ерик, давай еще мороженое.]
Erik:Erik, let’s also get some ice cream.
POST CONVERSATION BANTER
Anna: Erik, so why do we have two dialogues?
Erik: Anna, I wanted to show the listeners that you only really need one verb to order in Russian [я буду] or I will have. Literally it means I will.
Anna: That’s a great point Erik.
Erik: So after we say [я буду] or I will have, all we have to do is say what we want to order. For example, [мороженое] what’s [мороженое]
Anna:[мороженое] is an ice cream.
Erik: Umm my favorite. So it would be [я буду мороженое] or I will have the ice cream right?
Anna: Right.
Erik: Okay. You don’t really need to say all the other stuff. See it’s really simple.
Anna: Yes now you just have to figure out what you want to eat.
Erik: All right Anna. What other suggestions do you have for our listeners to try when they go to a Russian restaurant?
Anna: Oh that’s really difficult question for me but [борщ] for sure [блины] [пирожки]
Erik: So Anna, can you describe [борщ] for our listeners. It’s a really popular soup in Russia right?
Anna: Yes. This is very traditional Russian soup. It has a lot of vegetables and beetroots.
Erik: So for example, cabbage and sometimes they put a dollop of sour cream on the top right?
Anna: Right.
Erik: It’s very good and [пирожки] what are those?
Anna: [пирожки] are like little baked dumplings.
Erik: They are very good. Aren’t they?
Anna: Yeah they are.
Erik: Umm okay and don’t forget [пельмени] or the little boiled dumplings with meat inside. Usually served with cream.
Anna:Oh Erik, let’s move on to the vocabulary part. I feel very hungry now [Я голодна]
Erik: I am hungry too. Okay let’s take a look at the vocabulary for this lesson. Our first phrase is
VOCAB LIST
Anna: [на первое]
Erik: For the first course.
Anna: [на первое]
Erik:Next.
Anna:[на второе]
Erik: For the second course.
Anna: [на второе]
Erik: Next.
Anna:[на дисерт]
Erik: For dessert.
Anna: [на дисерт]
Erik: Next.
Anna: [заказывать]
Erik: To order.
Anna: [заказывать]
Erik: Next.
Anna: [подожди]
Erik: Wait, command form.
Anna: [подожди]
Erik: Next.
Anna: [мороженое]
Erik: Ice cream.
Anna: [мороженое]
Erik: Next.
Anna: [идея]
Erik: Idea.
Anna: [идея]
Erik: Next
Anna: [ещё]
Erik: Yet, still, else, also. In this context, it means also.
Anna: [ещё]
Erik: Next
Anna: [приятного аппетита]
Erik: Bon appétit, enjoy your meal.
Anna: [приятного аппетита]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Erik: Okay let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Anna: The first phrase we will look at is
Erik: [подожди] Anna, I remember hearing this word quite a bit when I was in Russia but is it rude to say this to your friend?
Anna: No Erik, I don’t see any problem.
Erik: So [подожди] means wait right?
Anna: Wait right. You can use this word every time you want someone to wait for you. It can be translated as wait or hold on depending on the context.
Erik: For example, if I didn’t catch something, say the meaning of a word, can I say [подожди, Анна]
Anna: Right.
Erik: Okay.
Anna:Also Erik, I can use [подожди] in case if I want to ask you to wait for me [подожди меня, Эрик] which literally means wait for me Erik.
Erik: Okay how about our next word [закажем] or literally we order. Is this a common word to hear at a restaurant Anna?
Anna: Yep the waitress will usually ask you [что будете заказывать?] or what will you order?
Erik: Umm okay but I noticed that the person me did not say I will order this because in English, we don’t say I will order.
Anna: We don’t say this in Russia as well.
Erik: The Spaghetti right. So it’s to talk about what we have what we order and then we just use [я буду]
Anna: Right.
Erik: Okay great. So what about [на первое, на второе, на дисерт] What do these refer to Anna?
Anna:[на первое] and [на второе] are the shortened versions of [на первое блюдо] and [на второе блюдо]
Erik: Anna, what’s [блюдо]
Anna: Oh okay, I should explain this. [блюдо] is dish or course.
Erik: Okay so instead of saying [на первое блюдо], the first course, they shortened it.
Anna:Yes and we just say [на первое] or [на второе]
Erik: So like starters would be [на первое]
Anna: Right.
Erik: And main course or main entree would be [на второе]
Anna:Right exactly.
Erik: Okay and the last one [на дисерт] that one is the easiest to remember.
Anna: True.
M: It sounds like the English dessert.
Anna: Right.
Erik: Hey Anna, could you give us some other examples please.
Anna: Sure. Can you help me? Please be a waiter for a moment and ask me, what do I want to order?
Erik:So what you are saying is Anna, you want me to wait on you.
Anna: Yeah.
Erik: Oho all right. Just because of the lesson Anna.
Anna: Okay Erik.
Erik: All right [Здравствуйте! Что будете заказывать?]
(Zdravsrvyite! Chto vy budete zakazyvat’?)
Anna:[На первое борщ, а на второе блины с сметаной, пожалуйста.]
(Na pervoe borshch, a na vtoroe bliny so smetanoi, pozhaluista. )
Erik: Okay let’s go over what you just said Anna. Maybe you could break it down for us. You say your lines in Russian and I will say them in English.
Anna:Okay [На первое борщ]
Erik: For the first course, I will have [борщ]
Anna:[а на второе]
Erik: And for the second
Anna:[блины с сметаной, пожалуйста.]
Erik:Russian crepes with sour cream. Anna, let’s break down what the waiter said.
Anna: Okay so you said [здравствыйте]
Erik:Hello, formal.
Anna: [Что будете заказывать?]
M: One more time slowly.
Anna:[что]
Erik: What.
Anna: [будете]
Erik: Will you
Anna: [заказывать]
Erik: Order. Okay Anna, great job. We also use the word [ещё] in our dialogue which in this context means more or also. When else can you use this word? It’s an important word eh!
Anna: Yes Erik. For example, you can say [я хочу ещё] or I want more. If you really like something that you have just eaten and want to have some more. By the way, if you visit your Russian friends for a dinner or lunch at their places, use this phrase [я хочу ещё]. They will be really pleased to hear this as it would mean that you liked what they cooked for you.
Erik: That’s right Anna. I remember my Russian host families always watching what I ate and if I stopped for two seconds, they would say [кушай] eat.
Anna: Yeah.
Erik: [кушай] Why are you stopping? I am just trying to breathe. So they love it when you eat.
Anna:Yeah that’s true.
Erik: It’s a big compliment and if you say, [я хочу ещё] that is the biggest compliment of all right?
Anna: Yes that’s true.

Lesson focus

Erik: Okay great nice. Now let’s move on to the grammar. So Anna, what are we going to talk about today?
Anna: Let’s talk about the verb [быть] which has different forms depending on the tense and the subject if refers to.
Erik: This is a very important and often used verb. So Anna, can you tell us how and when to use it?
Anna: Sure. This verb is not used in the present tense. You would use it only talking about future or past.
Erik: So we use this verb in the future tense when we said [мы будем] or we will have. Anna, let’s conjugate this verb for our listeners.
Anna:Okay [я буду]
Erik:I will or I will have.
Anna: [ты будешь]
Erik: You will.
Anna: [он/она будет]
Erik: He, she, will.
Anna: [мы будем]
Erik: We will.
Anna: [вы будете]
Erik:You will.
Anna:[они будут]
Erik: They will. I hope everyone is still with us. It sounds a little complicated but I think if you use [я буду] when you order, you will find that it’s very simple.
Anna: You are right Erik. Dear listeners, don’t worry, be happy.

Outro

Erik: All right Anna, well done. Just to know, we will be covering this verb in the beginner series in more detail. All right, Anna thank you very much. I think that does it for today. So please stop by russianpod101.com and pick up the PDF file and….
Anna: Leave us a comment.
Erik: All right. See you later.
Anna: [Пока, пока!]

20 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

RussianPod101.comVerified
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

We hope you enjoyed Newbie Lesson 6! One of the great things about speaking another language is getting what you want, especially when it involves food! Try out what you learnt from today's lesson if you're visiting a Russian-speaking country or, even if you're not, at your local Russian restaurant. It can be a lot of fun!

RussianPod101.comVerified
Tuesday at 8:18 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Тим and Jason,


In accordance with Russian pronunciation rules [ого] is basically pronounced as [аво], except some words.


Best regards,

Elena

Team RussianPod101.com

Jason
Saturday at 4:55 pm
Your comment is awaiting moderation.

this confused me too! ?

Тим
Saturday at 7:04 am
Your comment is awaiting moderation.

Why does "Приятного аппетита" get pronounced as "ПриятноВо аппетита"?

RussianPod101.comVerified
Saturday at 3:44 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Josha,


Not sure what you want us to check :smile:


Can you please write English sentences and your Russian translation so we can check it?


Elena


Team RussianPod101.com

Josha
Tuesday at 11:13 am
Your comment is awaiting moderation.

Privet ya bludo ryba salmon . Hello I want fish salmon . Is that what I would say or privet na pervoye ryba salmon. I try to write what I will say so I don't have to act like fish or chicken lol . I understand a lot of this and have a very full note book . Thank you I enjoy this a lot .

RussianPod101.comVerified
Monday at 1:23 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Jason,


You are correct, there is a mistake.


We will fix it.


Elena


Team RussianPod101.com

Jason
Sunday at 9:22 pm
Your comment is awaiting moderation.

I think there's a goof in Erik's first line of dialogue in the lesson transcript ... you have the Cyrillic line twice. is it not supposed to be the Latin transliteration?

RussianPod101.comVerified
Thursday at 12:20 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello gabriel,


I guess you have such feeling because the hosts are trying to pronounce everything slowly, as it is for beginners. :smile:


Elena

Team RussianPod101.com

gabriel
Saturday at 2:49 am
Your comment is awaiting moderation.

in this lesson i kind of feel that you are reading a script, no so natural dialogue like in all the others :( :)! keep doing like before :D

RussianPod101.comVerified
Sunday at 10:26 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Gary,


Thank you very ,much for your e-mail.


The dialog of the lesson is really about ordering a food in a restaurant. But the grammar focus of this lesson - future tense (which is also used in the dialog). That`s why the speaker told that the lesson is about future tense.


Best regards,

Elena

Team RussianPod101.com