Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuriy: Hello and welcome back to RussianPod101.com. This is Lower Intermediate, Season 2, lesson 17 - Planning a Night at the Russian Theater. I’m Yuriy.
Elena: С вами Елена. Всем привет.
Yuriy: In this lesson, you’ll learn how to use ordinal numbers in Russian.
Elena: The conversation takes place on the phone.
Yuriy: The speakers are strangers, so they’ll be using formal Russian. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Ника: Добрый день. Это касса театра на Таганке?
Персонал театра: Здравствуйте, да.
Ника: Подскажите, пожалуйста, какой у вас репертуар на вечер пятницы?
Персонал театра: Одну минуту, пожалуйста. В пятницу в 19:00 будет идти замечательный спектакль «Мастер и Маргарита».
Ника: Я уже его видела...
Персонал театра: Не думаю. Это новая постановка и как раз в эту пятницу будет премьера.
Ника: Отлично. А билеты ещё остались? Желательно по центру...
Персонал театра: Билеты разобрали в мгновение ока, так что осталось всего два места: в девятом ряду и в восемнадцатом.
Ника: А с восемнадцатого ряда хорошо видно сцену и актеров?
Персонал театра: Да, неплохо.
Ника: Хорошо. Тогда я постараюсь сейчас к вам подъехать за билетом.
Yuriy: Now let’s hear it with the English translation.
Ника: Добрый день. Это касса театра на Таганке?
yuriy: Good afternoon. Is this the ticket office of Taganka Theater?
Персонал театра: Здравствуйте, да.
yuriy: Good afternoon. Yes.
Ника: Подскажите, пожалуйста, какой у вас репертуар на вечер пятницы?
yuriy: Could you tell me, please, what is your repertoire for Friday evening?
Персонал театра: Одну минуту, пожалуйста. В пятницу в 19:00 будет идти замечательный спектакль «Мастер и Маргарита».
yuriy: One moment, please. A great play “Master and Margarita” will be on on Friday at 19:00.
Ника: Я уже его видела…
yuriy: I have already seen it...
Персонал театра: Не думаю. Это новая постановка и как раз в эту пятницу будет премьера.
yuriy: I don`t think so. This is a new production and right on Friday there will be a premiere.
Ника: Отлично. А билеты ещё остались? Желательно по центру...
yuriy: Great! Are there still tickets left? If possible, in the center...
Персонал театра: Билеты разобрали в мгновение ока, так что осталось всего два места: в девятом ряду и в восемнадцатом.
yuriy: The tickets were bought up in the blink of an eye. There are only two places left: in the ninth row and in the eighteenth.
Ника: А с восемнадцатого ряда хорошо видно сцену и актеров?
yuriy:Can the stage and the actors be clearly seen from the eighteenth row?
Персонал театра: Да, неплохо.
yuriy: Yes. Not bad.
Ника: Хорошо. Тогда я постараюсь сейчас к вам подъехать за билетом.
yuriy: Ok. Then I will try now to drop in for a ticket.
POST CONVERSATION BANTER
Yuriy: So Elena, is going to the theater popular in Russia?
Elena: Of course! Actually in Moscow alone, there are more than 100 theater companies.
Yuriy: And Taganka Theater is one of the most popular theaters.
Elena: That’s right, and it was founded in 1946. Its repertoire includes such famous plays as “The Master and Margarita,” “Eugene Onegin,” and even the famous “Faust.” Many famous actors worked there, such as Veniamin Smekhov.
Yuriy: He played Atos in the famous Soviet movie “Three Musketeers.”
Elena: There was also Semyon Farada, who appeared in “Formula of Love.”
Yuriy: The Moscow Sovremennik Theater and the Moscow Stanislavsky Drama Theater are also among the top theater companies in Russia. So, listeners, if you ever have the chance, you should definitely visit and enjoy performances in these theaters. Okay, now let’s move on to the vocab.
VOCAB LIST
Yuriy: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Elena: касса [natural native speed]
Yuriy: ticket window, cash desk
Elena: касса [slowly - broken down by syllable]
Elena: касса [natural native speed]
: Next:
Elena: идти [natural native speed]
Yuriy: to be on
Elena: идти [slowly - broken down by syllable]
Elena: идти [natural native speed]
: Next:
Elena: спектакль [natural native speed]
Yuriy: performance, play
Elena: спектакль [slowly - broken down by syllable]
Elena: спектакль [natural native speed]
: Next:
Elena: в мгновение ока [natural native speed]
Yuriy: in the blink of an eye
Elena: в мгновение ока [slowly - broken down by syllable]
Elena: в мгновение ока [natural native speed]
: Next:
Elena: постановка [natural native speed]
Yuriy: staging/production
Elena: постановка [slowly - broken down by syllable]
Elena: постановка [natural native speed]
: Next:
Elena: премьера [natural native speed]
Yuriy: premiere
Elena: премьера [slowly - broken down by syllable]
Elena: премьера [natural native speed]
: Next:
Elena: замечательный [natural native speed]
Yuriy: remarkable, marvellous, outstanding
Elena: замечательный [slowly - broken down by syllable]
Elena: замечательный [natural native speed]
: Next:
Elena: сцена [natural native speed]
Yuriy: scene
Elena: сцена [slowly - broken down by syllable]
Elena: сцена [natural native speed]
: Next:
Elena: подъехать [natural native speed]
Yuriy: to drop in
Elena: подъехать [slowly - broken down by syllable]
Elena: подъехать [natural native speed]
: And Last:
Elena: постараться [natural native speed]
Yuriy: to try
Elena: постараться [slowly - broken down by syllable]
Elena: постараться [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Yuriy: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase in this lesson is…
Elena: The idiomatic expression “в мгновение ока,” which can be translated into English as “in the blink of an eye.”
Yuriy: Let's break down this phrase to see the meaning of its parts. The pronoun “в” means “in” and the neuter noun “мгновение” means “moment” or “instant.” The neuter noun “око” is an old russian word meaning “eye.”
Elena: Translated literally, the phrase means “in the moment of an eye.” However, colloquially it means “very quickly,” “instantly,” or “so quickly that someone couldn’t even manage to blink.”
Yuriy: Can you give us some examples, Elena?
Elena: Sure! В мгновение ока машина скрылась за углом.
Yuriy: “In the blink of an eye the car disappeared around the corner.”
Elena: В мгновенье ока он стал любимым певцом страны.
Yuriy: “In the blink of an eye, he became a favourite singer of the country.” Ok. The next key word is….
Elena: “идти,” which has a lot of different meanings, but in our dialog it was used with the meaning of “to be on.”
Yuriy: It’s often used with such words as “пьеса” meaning “play”, “спектакль” meaning “performance”, or “фильм” meaning movie”. In other words, with words related to the theater, cinema, television and so on. For example...
Elena: В театре идёт новый спектакль.
Yuriy: “A new performance is on at the theater.”
Elena: Что сейчас идет в кинотеатре?
Yuriy: “What is on at the cinema now?” For more examples and explanations please check the lesson notes. Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Yuriy: In this lesson, you’ll learn how to use ordinal numbers in Russian, along with their cases and uses.
Elena: As you may already know, there are two main types of numbers in Russian, ordinal and cardinal.
Yuriy: Like in English, ordinal numbers in Russian describe the position of an object, person or thing in the sequential order of the same, or similar, objects in a series, first, second, third and so on. Ordinal numbers answer the question “which?”,
Elena: Ordinal numbers should agree with the nouns they describe in case and gender.
Yuriy: Let’s take a closer look at the ordinal numbers from 1 to 8. So, the word for “first” would be...
Elena: первый
Yuriy: second
Elena: второй
Yuriy: third
Elena: третий
Yuriy: fourth
Elena: четвёртый
Yuriy: fifth
Elena: пятый
Yuriy: sixth
Elena: шестой
Yuriy: seventh
Elena: седьмой
Yuriy: eighth
Elena: восьмой
Yuriy: Here’s an example of “eighth” in a sentence...
Elena: Это - восьмой ряд.
Yuriy: “This is the eighth row.” Another example...
Elena: второй дом
Yuriy: “the second house.” The creation of ordinal numbers above 9 is really very simple - you just need to add to the stem of the appropriate ending - [ый] for masculine, [ая] for feminine, [ое] for neuter and [ые] for plural. For example...
Elena: Let’s take the cardinal number ten - десять. All we need to do is remove [мягкий знак] and add the appropriate ending. So, десять minus [мягкий знак] will be “десят” plus, for example, the ending [ый]. This gives us десятый, meaning “tenth.” Or in the feminine - десятая.
Yuriy: Let’s take another cardinal number and see how it works.
Elena: Ok. So, how about “двенадцать,” twelve. It would be двенадцат - ый, двенадцат-ая.
Yuriy: Ordinal numbers in Russian are used to indicate all sorts of things, including hotel rooms, buses, TV channels, seats, pages, and more. They are also used to specify dates in schedules, biographies, and holidays. For example...
Elena: Он сидит в третьем ряду на девятом месте.
Yuriy: “He is sitting in the third row, ninth seat.”
Elena: Я жду тридцать второй автобус.
Yuriy: “I am waiting for bus number 32.” There are many more important rules about ordinal numbers outlined in the notes for this lesson, so be sure to check them out.

Outro

Yuriy: Well, that brings us to the end of this lesson!
Elena: Спасибо, что были с нами.
Yuriy: See you in the next lesson. Bye!
Elena: До скорой встречи!

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

RussianPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Let's practice here the ordinal numbers in Russian. 

RussianPod101.com Verified
Tuesday at 11:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello john mosbrook,


Thank you for letting us know.


You are totally correct. We`ve already fixed this typo.


Elena


Team RussianPod101.com

john mosbrook
Tuesday at 11:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

The Lesson Notes translation of семьсот and семисот, etc in the Ordinal Numbers section is seventy and seventieth. Shouldn't it be seven hundred and seven hundredth?