Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuriy: Hello and welcome back to RussianPod101.com. This is Lower Intermediate Season 2, lesson 12 - What Do You Think of Your New Russian Coworker? I’m Yuriy.
Elena: С вами Елена. Всем привет.
Yuriy: In this lesson, you'll learn about simple and compound comparisons.
Elena: The conversation takes place in the office.
Yuriy: The speakers are co-workers, so they’ll be using informal Russian. Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Наталья: Как тебе наш новый начальник отдела продаж?
Бен: Мне кажется, что он умнейший человек. Не смотря на то, что он моложе предыдущего начальника, опыт работы в серьезных проектах у него больше и он намного лучше разбирается в финансовых и маркетинговых вопросах.
Наталья: Да, я тоже это слышала. О нём говорят, что он просто схватывает все на лету.
Бен: А ещё я слышал, что он строже относится к подчиненным и не любит, когда те валяют дурака на работе.
Наталья: Ну это понятно... У него есть чему поучится.
Yuriy: Now let’s hear it with the English translation.
Наталья: Как тебе наш новый начальник отдела продаж?
Yuriy: What do you think about our new head of the sales department?
Бен: Мне кажется, что он умнейший человек. Не смотря на то, что он моложе предыдущего начальника, опыт работы в серьезных проектах у него больше и он намного лучше разбирается в финансовых и маркетинговых вопросах.
Yuriy: I think that he's the cleverest man. Despite the fact that he's younger than the previous head, he has more experience with serious projects and he's well-versed in financial and marketing issues.
Наталья: Да, я тоже это слышала. О нём говорят, что он просто схватывает все на лету.
Yuriy: Yes, I’ve heard that too. He's said to be a quick learner.
Бен: А ещё я слышал, что он строже относится к подчиненным и не любит, когда те валяют дурака на работе.
Yuriy: I also heard that he treats his subordinates more strictly and doesn't like when they’re idle.
Наталья: Ну это понятно... У него есть чему поучится.
Yuriy: Well, I understand it... There are many things to learn from him.
POST CONVERSATION BANTER
Yuriy: I’ve heard that attitudes towards work are important for Russians.
Elena: Yes, Russian people have a deep respect for those who work hard and are professionals at what they are doing.
Yuriy: But I've never seen any hard-working characters in Russian fairy tales. For example “Иванушка-дурачок”, Ivan the Fool, became wealthy and successful because of some miracle or random luck that came to him due to the Little Humpbacked Horse or Grey Wolf, who turned Ivan the Fool from a loser into a prince.
Elena: Well, not exactly. Basically, before becoming a prince, Ivan the Fool had to work a lot. It's just that his job was more complicated—he had to use his ingenuity, a creative approach, not just mechanical actions. For Russians the ability to act with creativity is very important.
Yuriy: I see, now I understand. Okay, now let’s move on to the vocab.
VOCAB LIST
Yuriy: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Elena: Опыт [natural native speed]
Yuriy: experience
Elena: Опыт [slowly - broken down by syllable]
Elena: Опыт [natural native speed]
: Next:
Elena: отдел продаж [natural native speed]
Yuriy: sales department
Elena: отдел продаж [slowly - broken down by syllable]
Elena: отдел продаж [natural native speed]
: Next:
Elena: проект [natural native speed]
Yuriy: project
Elena: проект [slowly - broken down by syllable]
Elena: проект [natural native speed]
: Next:
Elena: схватывать всё на лету [natural native speed]
Yuriy: to be quick to grasp, to be a quick learner
Elena: схватывать всё на лету [slowly - broken down by syllable]
Elena: схватывать всё на лету [natural native speed]
: Next:
Elena: разбираться [natural native speed]
Yuriy: to sort out, to know, to be good at, to be versed in
Elena: разбираться [slowly - broken down by syllable]
Elena: разбираться [natural native speed]
: Next:
Elena: говорят [natural native speed]
Yuriy: they say
Elena: говорят [slowly - broken down by syllable]
Elena: говорят [natural native speed]
: Next:
Elena: серьезный [natural native speed]
Yuriy: serious
Elena: серьезный [slowly - broken down by syllable]
Elena: серьезный [natural native speed]
: Next:
Elena: валять дурака [natural native speed]
Yuriy: to idle
Elena: валять дурака [slowly - broken down by syllable]
Elena: валять дурака [natural native speed]
: Next:
Elena: несмотря на то, что [natural native speed]
Yuriy: despite the fact that, although
Elena: несмотря на то, что [slowly - broken down by syllable]
Elena: несмотря на то, что [natural native speed]
: And Last:
Elena: предыдущий [natural native speed]
Yuriy: previous
Elena: предыдущий [slowly - broken down by syllable]
Elena: предыдущий [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Yuriy: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase in this lesson is…
Elena: the idiomatic expression “схватывать на лету”, which can be translated into English as “to be quick to grasp” or “to be a quick learner”.
Yuriy: Elena, let’s break this down.
Elena: Ok. The word “схватывать” means “to grasp” or “to catch”, and the phrase “на лету” means “on the fly”. So literally this phrase means “catching something on the fly”
Yuriy: This phrase means "to understand, to learn new information very quickly, almost immediately." You use it to emphasize the ability of a person to learn something easily and quickly.
Elena: For example. Ваш сын очень способный мальчик. Он всё схватывает на лету.
Yuriy: "Your son is a very smart boy. He's a quick learner."
Elena: Наш новый сотрудник очень быстро учится, схватывает всё на лету.
Yuriy: "Our new employee learns very quickly, he's a quick-learner." Ok, what's the next phrase for this lesson?
Elena: “валять дурака” which can be translated into English as “to idle”, “to do nothing instead of working”. It's widely used in Russian colloquial speech.
Yuriy: The phrase has a negative meaning with connotations of blaming. You use it in conversations with relatives or people that you know well. For example...
Elena: Я работаю как проклятый, а Сашка весь день дурака валяет!
Yuriy: "I'm working like crazy and Sasha is idling all day!" For more examples and explanations, please check the lesson notes. Okay, now on to the grammar.

Lesson focus

Yuriy: In this lesson, you’ll learn how to form simple and compound comparisons in Russian.
Elena: Listeners, first of all, let's remember what the qualitative adjectives are.
Yuriy: Qualitative adjectives include the adjectives that express color, size and form, taste and odor, weight and sound, features of character, temperature, and other various qualities of people and things, and our evaluation of people and things.
Elena: In other words, the qualitative adjectives point out features of a subject or object, which may occur to a greater or lesser extent.
Yuriy: Thus, only the qualitative adjectives which refer to qualities of a subject that we can perceive with our five senses, or which express evaluation, or features of a character may undergo comparison.
Elena: There are two ways of forming the comparison - “simple” and “compound”. Let's have a closer look at each of them.
Yuriy: To form a simple comparative degree of adjective, just add the suffix [-ee] to the stem of an adjective.
Elena: Listeners, it's really simple, just remove the ending of an adjective and add the suffix [-ee] to the stem.
Yuriy: For example...
Elena: новый
Yuriy: "new"
Elena: новее
Yuriy: "newer." Easy, right?
Elena: But Yuriy, there are some exceptions.
Yuriy: Of course! In Russian, in simple comparative, some stems end in consonants that need to be replaced by other consonants.
Elena: For example, [г], [д] and the combination of letters [зк] will change to [ж]. In this case, the suffix will be [е] instead of [-ee].
Yuriy: For example...
Elena: строгий
Yuriy: "strict". The stem of this word is...
Elena: строг
Yuriy: As you can see, the stem ends in [г]. Therefore, [г] will change to [ж].
Elena: Right. строг will become строж plus the suffix - e. Строг -строж- строже.
Yuriy: Another example please.
Elena: молодой meaning "young," моложе meaning "younger."
Yuriy: The stem ends in [д]. Therefore, [д] will change to [ж].
Elena: Once again, молод will become молож plus the suffix - e. Молод-молож- моложе.
Yuriy: Listeners, there are other cases of consonant exchanges, but please check the lesson notes for information about those.
Elena: Next is…
Yuriy: The simple superlative degree.
Elena: Right!
Yuriy: The simple superlative degree is formed by adding [-ейший]
Elena: or, if after [ж], [ч], [ш], or [щ] then [-айший]. [-ейший] and [-айший] consist of the ending - ий plus suffixes [айш] and [ейш]
Yuriy: For example...
Elena: опасный - опаснейший. So, we took the adjective опасный. Dropping the ending ый, we got опасн. Now, we'll have to add [-ейший]. Опасный - опасн -опаснейший.
Yuriy: Some more examples please?
Elena: вкусный
Yuriy: "tasty"
Elena: вкуснейший
Yuriy: You form the compound comparative by adding to the long adjective the following...
Elena: более meaning "more" or менее meaning "less"
Yuriy: For example...
Elena: более красивый
Yuriy: "more beautiful"
Elena: менее дорогой
Yuriy: "less expensive." Formation of the compound superlative is made by adding to the long adjective...
Elena: самый meaning "the most," masculine
самая meaning "the most," feminine
самое meaning "the most," neuter
самые meaning "the most," plural
Yuriy: For example...
Elena: самый богатый
Yuriy: "the most rich," masculine
Elena: самая умная
Yuriy: "the cleverest," feminine

Outro

Elena: Okay, that’s all for this lesson. As always, for more examples and
information, please check the lesson notes.
Yuriy: And leave us a comment at RussianPod101.com. Thanks for listening everyone.
Elena: See you in our next lesson.
Yuriy: Пока-пока
Elena: До скорой встречи!

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

RussianPod101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Let's practice here. 

RussianPod101.comVerified
Sunday at 3:47 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Robert Matfin,


Thank you for your feedback.


We will think how to make our series better.


Elena

Team RussianPod101.com

Robert Matfin
Thursday at 6:46 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


Just a general comment - I really like Russianpod podcasts. It is by far the most effective Russian language learning tool I have tried.


However, the interludes on Russian culture/life in Lower Intermediate series 2 add nothing, are annoying and are really distracting. I have passively memorised them, amd not registered the new Russian vocabulary! Your brain naturally tunes in to the English, which is easy, and tunes out the Russian, which is harder.

RussianPod101.comVerified
Monday at 2:57 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello john mosbrook,


I couldn`t find such words in line 5 of the dialog. :sweat_smile:


Elena


Team RussianPod101.com

john mosbrook
Monday at 4:29 am
Your comment is awaiting moderation.

I have a question re: Line #5 dialog. "Это место знаменито своими горнолыжными *трассам* и восхитительной пприродой". After listening to the audio several times it seems like "...своими горнолыжными *трассами* и восхитительной природой."