Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Svetlana: Привет всем!
Yura: С вами – Yura ! Intermediate Season 1 , Lesson 6 - On the Move in Russia.
Svetlana: I'm Svetlana, всем привет, and we are continuing our selling-buying theme.
Yura: But today is a little special as you will be the one to sell. We are not in a store anymore.
Svetlana: Right. In this lesson, you'll learn how to sell your own things. This conversation takes place in the dormitory.
Yura: The conversation is between a Russian and a foreign student.
Svetlana: The speakers are friends, therefore the speakers will be speaking informal Russian.
Yura: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Катя: Я видела объявление о продаже велосипеда с твоим номером телефона сегодня. Зачем ты его продаёшь?
Джон: Я скоро уезжаю, поэтому я хочу продать некоторые вещи перед отъездом.
Катя: А что ещё ты хочешь продать?
Джон: Микроволновую печь, холодильник, посуду, пылесос...
Катя: В моём общежитии перед входом тоже есть доска объявлений. Хочешь, повесим твоё объявление там тоже?
Джон: Конечно, спасибо! А ты не хочешь у меня что-нибудь купить? Отдам очень дёшево!
Yura: Let’s listen to the conversation one time slowly.
Катя: Я видела объявление о продаже велосипеда с твоим номером телефона сегодня. Зачем ты его продаёшь?
Джон: Я скоро уезжаю, поэтому я хочу продать некоторые вещи перед отъездом.
Катя: А что ещё ты хочешь продать?
Джон: Микроволновую печь, холодильник, посуду, пылесос...
Катя: В моём общежитии перед входом тоже есть доска объявлений. Хочешь, повесим твоё объявление там тоже?
Джон: Конечно, спасибо! А ты не хочешь у меня что-нибудь купить? Отдам очень дёшево!
Yura: Let’s listen to the conversation with English translation.
Катя: Я видела объявление о продаже велосипеда с твоим номером телефона сегодня. Зачем ты его продаёшь?
Yura: I saw an ad for a bicycle sale with your phone number on it today. Why are you selling it?
Джон: Я скоро уезжаю, поэтому я хочу продать некоторые вещи перед отъездом.
Yura: I'm leaving soon, so I want to sell some things before I go.
Катя: А что ещё ты хочешь продать?
Yura: What else do you want to sell?
Джон: Микроволновую печь, холодильник, посуду, пылесос...
Yura: Microwave oven, refrigerator, china, vacuum cleaner...
Катя: В моём общежитии перед входом тоже есть доска объявлений. Хочешь, повесим твоё объявление там тоже?
Yura: In front of the entrance to my dorm, there is also a bulletin board. If you want, we can put your ad there, too.
Джон: Конечно, спасибо! А ты не хочешь у меня что-нибудь купить? Отдам очень дёшево! Yura: Of course, thank you! And don't you want to buy anything from me? I'll give it to you for very cheap!
POST CONVERSATION BANTER
Yura: So, to sell something in Russia you give an ad, right?
Svetlana: Yes, but posting it in a newspaper is probably not the best idea. People don't usually buy personal things through newspapers. But there are other options.
Yura: Yeah, I've seen people even stick their ads on electric poles and building walls.
Svetlana: They are not really supposed to do it, but yea, you can see a lot of those. The best thing is to sell through people that you know of course, just asking around.
Yura: But there are also special ad boards you can stick it on. If you live in a dorm, there are definitely some there.
Svetlana: Even in simple apartment buildings there are sometimes such boards.
Yura: Why don't people do it through newspapers or web-sites?
Svetlana: Hard to say. They just prefer an old and familiar way of dealing with such things. Newspapers are not often trusted, and Internet is not affordable to people who buys used items. It's really hard to say why, but my advice – just ask around, your friends, roommates, coworkers... There will always be people willing to buy something from you.
Yura: Ok, thanks! Now let's get to the vocabulary part of our lesson.
VOCAB LIST
Yura: The first word is...
Svetlana: объявление [natural native speed]
Yura: advertisement, notice, announcement
Svetlana: объявление [slowly - broken down by syllable] объявление [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: продажа [natural native speed]
Yura selling, sale
Svetlana: продажа [slowly - broken down by syllable] продажа [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: Отъезд [natural native speed]
Yura: departure
Svetlana: Отъезд [slowly - broken down by syllable] Отъезд [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: Микроволновая печь [natural native speed]
Yura: microwave oven
Svetlana: Микроволновая печь [slowly - broken down by syllable] Микроволновая печь [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: холодильник [natural native speed]
Yura: refrigerator
Svetlana: холодильник [slowly - broken down by syllable] холодильник [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: Посуда [natural native speed]
Yura: dishes, pans, silverware
Svetlana: Посуда [slowly - broken down by syllable] Посуда [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: Пылесос [natural native speed]
Yura: vacuum cleaner
Svetlana: Пылесос [slowly - broken down by syllable] Пылесос [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: Доска объявлений [natural native speed]
Yura: notice board
Svetlana: Доска объявлений [slowly - broken down by syllable] Доска объявлений [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: Повесить [natural native speed]
Yura: hang, put out
Svetlana: Повесить [slowly - broken down by syllable] Повесить [natural native speed]
Yura: Next
Svetlana: дёшево [natural native speed]
Yura: cheap
Svetlana: дёшево [slowly - broken down by syllable] дёшево [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Yura: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Svetlana: The first word is объявление.
Yura: Which means “an advertisement,” “a notice,” “an announcement.”
Svetlana: It can mean both a written ad and a vocal announcement, like in airports.
Yura: Right. So you can write an объявление, or you can call out an объявление.
Svetlana: The next word is продажа, which means “selling,” “realization,” or just “sale.”
Yura: But “sale” in this case doesn’t imply any discounts; it’s the act of selling itself.
Svetlana: The next word is отъезд, which is also pretty straightforward and means “departure,” “leaving.” What would be the opposite of that?
Yura: Приезд (“arrival”). The difference is just in the prefixes – от- for departure and при- for arrival.
Svetlana: Next we have посуда. This word is very general and used for all kitchen utensils. It can be china, simple dishes, silverware, pots and pans… Anything you eat from and with.
Yura: We usually say помыть посуду, which means “to do the dishes.”
Svetlana: Next we have a word is пылесос.
Yura: It means “vacuum cleaner,” but literally it means “the one that sucks dust.” Well, that’s what it does, right?
Svetlana: Yeah, it’s just funny that the names are so plain. Logical, though.
Yura: Ok, now let’s get to the grammar.

Lesson focus

Yura: In this lesson, we’re going to learn how to use the instrumental case.
Svetlana: In the previous lessons we reviewed the Genitive and Accusative Cases. Were you able to identify them in the dialog?
Yura: Let's see. The nouns in the accusative case were used in the following phrases - продать некоторые вещи...
Svetlana: Вещи are used in the Accusative Case
Yura: Right. Then, продать микроволновую печь, холодильник, посуду, пылесос
Svetlana: All those items are in the Accusative
Yura: Yes, and in the phrase повесить объявление
Svetlana: Объявление is also used in the Accusative. What about the Genitive Case? What phrases had the nouns in the Genitive?
Yura: There were a couple. For example, продаже велосипеда – sale of a bicycle (a bicycle sale)
Svetlana: велосипед is used in the Genitive
Yura: And доска объявлений – a board of ads (an ad board)
Svetlana: where объявление is used in the Genitive.
Yura: Ok, those we are clear about. Now, we've also come across some phrases in the Instrumental Case, which we'll talk a little more about now.
Svetlana: So, there are 3 main situations where we normally use Instrumental Case. First, we use it when we talk about how things are done and translate it into English with the prepositions "by" or "with".
Yura: For example, [Russian - Svetlana / English- Yura]
ехать автобусом – to go by bus
есть ножом и вилкой – to eat with knife and fork
Svetlana: Right. Second, Instrumental Case comes in handy when we talk about togetherness and use the preposition "c", "with" [Russian - Svetlana / English- Yura]
я с другом – my friend and I (lit. I with my friend) чай с сахаром – tea with sugar
Svetlana: And the third common case when we use Instrumental is when we use following prepositions [Russian - Svetlana / English- Yura] "c" – "with", "над" – "above", "под – under", "между" – "between", "перед" – "in front of" and "за" – behind"
Svetlana: So, those were the most common 3 cases in which we would use the nouns in the Instrumental. I believe we have the phrases with the instrumental case in the dialog as well, don't we.
Yura: We sure do. Here they are – [Russian - Svetlana / English- Yura]
с номером телефона - with a phone number
перед отъездом – before departure
перед входом – in front of the entrance
Svetlana: Great, we have plenty. The phrase "с номером телефона" is actually pretty interesting because it combines 2 grammar cases in it – Instrumental and Genitive.
Yura: True. The word "номером" comes from the word "номер" and is put into the Instrumental because it goes after the preposition "c". So "номер" becomes "номером". But the word "телефона" (originally телефон) is Genitive because it falls under the rules of the "of" Case – "the number of the phone".
Svetlana: Right. And the nouns in the other 2 phrases, "перед отъездом" and "перед входом" are Instrumental because we have the preposition "перед" before them.
Yura: Yes. So, we reviewed the situations in which we apply the rules of the Instrumental grammar case. But do you remember how to form the nouns in this case?
Svetlana: Yes. Most masculine nouns change their endings into "ом". And most feminine nouns change their endings into "ой". right?
Yura: That’s right. We hope it was a good review of the Instrumental Case for you!
Svetlana: That just about does it for today.

Outro

Svetlana: Listeners, have you ever dreamed of starring in one of our lessons?
Yura: If your answer is yes, use the voice-recording-tool on the lessons page!
Svetlana: Record your voice with a click of a button,
Yura: ...and then play it back just as easily.
Svetlana: Then, compare it to the native speakers in the lesson...
Yura: ...and adjust your pronunciation!
Svetlana: Go to RussianPod101.com, and rapidly improve your Russian pronunciation!
Yura: See you next time!
Svetlana: пока пока!

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

RussianPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hello RussianPod101.com listeners!

Do you enjoy moving home?

RussianPod101.com Verified
Sunday at 05:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

Здравствуйте robert groulx,


Спасибо for taking the time to leave us a comment. 😇

Let us know if you have any questions!


Всего наилучшего,

Левенте (Levente)

Team RussianPod101.com

robert groulx
Saturday at 12:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favorite words are автобусом


robert

RussianPod101.com Verified
Monday at 09:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Mary Ann.


“Я питаюсь ресторанах” is incorrect. Should be “Я питаюсь в ресторанах”


Elena

Team RussianPod101.com

Mary Ann
Monday at 06:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

"Я питаюсь ресторанах" - Помогите пожалуйста!

I don't understand why ресторанах is in the prepositional case even though there apparently isn't a preposition. I would expect to see a "в" in front of "ресторанах".

RussianPod101.com Verified
Tuesday at 05:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Mike Jackson,


“в моём общежитии…” is in Prepositional case.


“в моё общежитие” is in Accusative case.


You can find more about it in Lower beginner, Lesson 10 - 13


Good luck!


Elena

Team RussianPod101.com

Mike Jackson
Sunday at 05:22 AM
Your comment is awaiting moderation.

Could you help me understand the declension involved in the phrase


"в моём общежитии..."


in the dialog, please?


I know общежитие is a neuter noun, and I think в is used as "in" (prepositional}, so I would have guessed "в моё общежитие".


Thanks so much for your help.


Mike

RussianPod101.com Verified
Wednesday at 05:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ed,


Thank you for pointing out the issue. That's right. We've corrected the translation on the PDF lesson note.


Thank you again!


Jae

Team RussianPod101.com

Ed
Friday at 04:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

страница 7:


3. Она на даче с друзьями

"She's at the country house with her parents."


should be:

"She's at the country house with her friends."


good lesson, just the same!