| Let’s look at the expressions once more. |
| Listen and repeat. |
| Извини. (Izvini.) |
| Извини. (Izvini.) |
| Можешь повторить? (Mozhesh’ povtorit'?) |
| Можешь повторить? (Mozhesh’ povtorit'?) |
| Извини, можешь повторить? (Izvini, mozhesh' povtorit'?) |
| Извини, можешь повторить? (Izvini, mozhesh' povtorit'?) |
| Извините. (Izvinite.) |
| Извините. (Izvinite.) |
| Извините, можете повторить? (Izvinite, mozhete povtorit’?) |
| Извините, можете повторить? (Izvinite, mozhete povtorit’?) |
| Я не понимаю. (Ya ne ponimayu). |
| Я не понимаю. (Ya ne ponimayu). |
| Можешь говорить медленнее? (Mozhesh' govorit’ medlenneye?) |
| Можешь говорить медленнее? (Mozhesh' govorit’ medlenneye?) |
| Did you notice the new expressions I used? |
| Я не понимаю. (Ya ne ponimayu). |
| "I don't understand." |
| Я не понимаю. (Ya ne ponimayu) Literally means "I not understand," but it translates as "I don't understand." Я не понимаю. |
| Next is |
| Можешь говорить медленнее? (Mozhesh' govorit’ medlenneye?) |
| "Can you speak more slowly?” |
| First is можешь (mozhesh’), "[you] can." Можешь. |
| Next is говорить (govorit’), "speak." Говорить. |
| Last is медленнее (medlenneye), “slower” is медленнее (medlenneye). |
| Медленнее (Medlenneye) Is from the adjective медленный (medlennyy), "slow." Медленный. |
| All together is Можешь говорить медленнее? (Mozhesh' govorit’ medlenneye?) |
| “Can you speak slower?” Можешь говорить медленнее? (Mozhesh' govorit’ medlenneye?) |
Comments
Hide